ВЕНЕЦИАНСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Венецианский | Benátek |
Венецианский | Benátský |
Венецианский | Venice |
ВЕНЕЦИАНСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Марко Поло венецианский исследователь и путешественник, в плену уже много много лет. | Já... Marco Polo... |
Этот венецианский джентльмен поэт, философ, математик, он знает еще множество вещей. | Vaši ctitelé. Tento benátský džentlmen je básník, filosof, matematik... a bůhvíco ještě. |
"Венецианский купец". | -Kupec benátský. |
"Грехи отцов падут на детей". Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии. | "Hříchy otců se přenášejí na syny." |
Вампам лучше знать, как пересечь Венецианский Бульвар. | Upíři vědí líp než jindy, že nemaj chodit za Venice Boulevard. |
Не думаю, что Ронделл и его команда опять собираются пересекать Венецианский бульвар в скором будущем. | Nemyslím, že Rondell a jeho lidi, překročí v dohledný době Venice Boulevard. |
Вильям Шекспир ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ | Kupec benátský podle Williama Shakespeara |
Но закон венецианский В нем отказать не может. | Ovšem z hlediska benátského práva váš postup nelze v ničem napadnout. |
Вы уже венецианский мужчина. | Vy jste teď mužem Benátek. |
В любом случае, ее устроил венецианский посол. | - To obstaral vyslanec benátský. |
СЕГОДНЯ ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ | Dnes uvádíme Kupce benátského |
Так вот Себастьяно Кабото (венецианский путешественник XV века) заходит в таверну... | Takže, Sebastian Cabot vejde do baru... |
Это венецианский композитор Томазо Альбинони, пятый концерт, опус 5... | To byl benátský skladatel Tomaso Albinoni a jeho opus 5... |
Так вот, Венецианский Дож - могущественен и влиятелен. | Teď je benátský dóže nejmocnější muž s velkým vlivem. |
Венецианский дож любит воевать, разве нет? | Dóže Benátek má rád válku, nebo ne? |
"Венецианский купец". | "Benátský kupec". |
Тогда я объясню. Это Венецианский коктейль Сгроппино. | Je to "sgroppino" koktejl z Benátek. |
Уильям Шекспир, "Венецианский Купец". | Shakespeare - Kupec benátský |
Не действует по принужденью милость; (В. Шекспир, "Венецианский купец" – перев.) | Kvalita slitování nemůže být omezována. |
Ну, я рекомендую венецианский красный с примесью ржавчины. | Doporučuji benátskou červenou s trochou rzi. |
Прощай, мой венецианский раб. | Sbohem, můj benátský otroku. |
"Венецианский купец". | Kupec Benátský. |
Скоро пройду Венецианский тоннель. | - Zbláznil ses? Vrať se. - Ne, už jsem na půl cesty. |
Венецианский дом публично выразит поддержку вашему сыну, принцу Ричарду. | Získala jsem příslib od benátského dóžete, že veřejně vyhlásí podporu tvému synovi princi Richardovi. |