ВОСПРИНИМАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОСПРИНИМАТЬ фразы на русском языке | ВОСПРИНИМАТЬ фразы на чешском языке |
воспринимать | brát |
воспринимать буквально | doslovná |
воспринимать время | vnímat čas |
воспринимать всерьёз | brán vážně |
воспринимать всерьез | brát vážně |
воспринимать его | ho brát |
воспринимать жизнь | brát život |
воспринимать меня | mě brát |
воспринимать меня | se na mě nikdy |
воспринимать меня всерьез | mě brát vážně |
воспринимать нас | nás brát |
воспринимать серьезно | brát vážně |
воспринимать тебя | tě brát |
воспринимать тебя всерьез | tě brát vážně |
воспринимать тебя серьезно | tě brát vážně |
воспринимать это | to nebrat |
воспринимать это как | to nebrat jako |
воспринимать это серьезно | brát vážně |
и воспринимать | a vnímání |
могу воспринимать | nemůžu brát |
могу воспринимать тебя | nemůžu tě brát |
могу воспринимать тебя | tě nemůžu brát |
не будет воспринимать | nebude brát |
не будешь воспринимать | nebudeš brát |
не будут воспринимать | nebudou brát |
не воспринимать | nebrat si |
не воспринимать это | si to nebrat |
не могу воспринимать | nemůžu brát |
не могу воспринимать тебя | nemůžu tě brát |
серьезно воспринимать | brát vážně |
ВОСПРИНИМАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОСПРИНИМАТЬ предложения на русском языке | ВОСПРИНИМАТЬ предложения на чешском языке |
Не надо воспринимать это так серьезно. | Nemyslel jsem to vážně. |
Я хочу сказать, мы должны воспринимать факты. | Mám rád lidi, co se smiřují s fakty. |
Может такое происходит, когда начинаешь слишком серьезно воспринимать жизнь. | Asi zaène brát život pøíliš vážnì. |
Преувеличиваешь, Анджей. Ведь нельзя все это воспринимать всерьез. | Přeháníš, Andrzeji, vždyť nemusíš to všechno brát tak vážně. |
Послушай, через день-два ты все это будешь воспринимать по-другому. | Podívej, za den nebo dva to budeš vidět úplně jinak. |
Не знаю, как мне это воспринимать. | - Skutečně? - Jak si to mám vysvětlovat? |
Но доверие нельзя воспринимать как должное. | Ale důvěra není samozřejmá, je třeba si ji zasloužit. |
Я ни за, ни против, но воспринимать её серьезно мне мешают люди, подобные вам. | Nejsem pro ani proti. Ale kvůli lidem jako vy ho naprosto nemohu brát vážně. |
Надо воспринимать вещи такими, какие они есть. | Ale morálku a tělesno nelze oddělit. To si přiznejme. |
Вы должны воспринимать слова Христа буквально. | Musíte vzít slova Kristova doslovně! |
Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного... и гнусного? | A kdyby tento Bůh opravdu existoval, se všemi vadami, které prostupují jeho práci, jak jej pak můžete shledat jinak, než zavrženíhodným ? |
Не надо так воспринимать это, сын. | Neber si to tak, synu. |
Ну если воспринимать это так, полагаю, что... | Takto řečeno, připouštím, že to má... |
Когда я сказал ей,что не думаю,что она должна воспринимать меня всерьез потому что она не считает что я достаточно привлекательный. | Pak jsem jí řekla, že jsi mne nikdy nebral vážně... protože si myslíš, že nejsem dost chytrá. |
Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука. | Vnitřní pohled, kterej hráči dovoluje vnímat barvu tónu. |
Неужели тебе обязательно всё воспринимать со стороны? | Proč na všecko musíš hledět jakoby cizíma očima? |
Весь следующий час вы должны перестать воспринимать меня как своего инструктора. | Musíte mě teď přestat brát jako výcvikovýho instruktora. |
Вы должны воспринимать меня как врага. | Myslete na mě jako... na nepřítele. |
Не стоит воспринимать это так серьёзно. | To se nesmí brát vážně. |
Начни воспринимать Каспара всерьез. | Začni brát Caspara vážně. |
Когда у бойца напряжение нервной системы доходит до абсолютной точки, максимума... И не в состоянии больше ничего воспринимать! | To když je nervový systém vojáka vystresován na nejzazší hranici, že už nezvládne zpracovávat informace. |
Лишь с недавних пор ты стал воспринимать жизнь... как череду соглашений. | Teprve až s věkem začneš vidět život... jako řadu kompromisů. |
Рэй не мог воспринимать реальность. | Ray nebyl schopen vrátit se do reálného světa. |
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр. | Asi nejsem schopen vnímat čas odlišně od mého vnitřního chronometru. |
Давайте не будем воспринимать Пэта Вебба слишком серьёзно. | Neberme okresního komisaře Pata Webba příliš vážně. |
Нельзя же воспринимать их всерьез. | Nesmíš to brát tak vážně. |
Ты обязан воспринимать их всерьез! | To teda musíš brát vážně! |
Как будто я стал воспринимать всё на другом уровне! | Jako bych vystoupil na vyšší úroveň. |
Я хочу, чтобы вы прекратили воспринимать происходящее как игру с заведомо счастливым концом. | Měl byste to přestat brát jako hru, kde nakonec všechno dobře dopadne. |
Женщин учат воспринимать друг друга плохими. | Žena nedokáže vidět v jiné ženě přítelkyni. |