ГЛЯНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в глаза ему глянь | pro jeho oči |
глаза ему глянь | jeho oči |
глянь | Koukej |
Глянь | Koukni |
глянь | podívej |
Глянь на | Koukni na |
Глянь на | Podívej na |
глянь на | podívej se na |
Глянь на её | Koukni na její |
глянь на меня | na mě podívej |
Глянь на меня | Podívej se na mě |
глянь на меня | se na mě podívej |
Глянь на нас | Koukni na nás |
Глянь на него | Koukni se na něj |
Глянь на него | Podívej na něj |
Глянь на него | Podívej se na něj |
Глянь на него | Podívejte se na něj |
глянь на него | se na něj podívej |
Глянь на нее | Jen se podívej |
Глянь на себя | Koukni na sebe |
Глянь на себя | Koukni se na sebe |
глянь на себя | podívej se na sebe |
Глянь на это | Koukni na to |
глянь на это | podívej se na to |
Глянь на этого | Podívej na toho |
Глянь на эту | Podívej na tu |
глянь сюда | koukni na to |
глянь сюда | podívej se na tohle |
Глянь туда | Koukni na to |
глянь туда | podívej |
ГЛЯНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, ты глянь на неё. | Myslím, podívej na ni. |
Глянь, ты этих ребят раньше видел? | Už jsi někdy viděl tamhle ty chlapy? |
- О, глянь, глянь! - Глянь, чудеса! | - Koukejte. |
Синдерелла! Глянь, глянь! | - Popelko! |
Глянь на него. | Podívejte na něj. |
Глянь-ка, самурай: | Samuraji! Podívej se na tohle! |
Tы что? Глянь что я добыл! | Podívej se na tohle! |
Ты глянь, какая злючка, а, Горейс? | To je ale divoška, co říkáš, Horáci? |
Эй, Горейс, глянь-ка! Секи хреново рыло Его Светлость чмырь опущеный. | Podívej, Horáci, jak trefím toho lorda do frňáku. |
Горейс, глянь-ка! | Horáci, podívej! |
Эй, глянь на эту ванну! | Jé, podívejte na tu vanu! |
Глянь, как Эрнесто там вывернулся. | Podívej, támhle je Ernesto. Sbírá moje špačky. |
глянь, я сейчас подстрелю этого парня. | zabiju tohoto chlapa. |
Глянь, смазаны ли колеса. | Mrkni, jestli máme našmírovaný kola. |
- Глянь, тут есть дверь. | Podívejte, dveře! |
Глянь на него! | Tamhle je! |
Глянь внутрь. | Chceš to vyzkoušet? |
Глянь, Фома! | Podívej, Fomo. |
Глянь, говорю. | Podívej, říkám. |
- Чего глянь? - Ничего, балда! | Co? |
Словно птица поет. Глянь! | Je to jako ptačí zpěv. |
- Глянь! Сотник! - Чего это он? | Podívej, kapitán stráže. |
Послушай. Глянь туда. | Hele, podívej se támhle. |
Только глянь на эти бунгало! | Žeru tyhle přepychový chatrče. |
Глянь, даже не шевельнется. | Podívejte se, vždyť se ani nepohne! |
Ты глянь на лицо той девушки в очках! | Jak se koukala ta brejlatá ženská. |
♪ И если путь найдешь достиженья ♪ ♪ Глянь! Вот и решенье! | Všechno nové vyzkoušej, ani chvilku neváhej. |
Глянь. | Podívejte. |
Глянь, на коже - нарыв сплошной, | Má kůže je samá krev. |
Глянь, я весь изошёл на гной. | Moje nohy už mě neunesou. |