ДЕРЕВЕНСКИЙ


перевод и примеры использования | Чешский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДЕРЕВЕНСКИЙПеревод и примеры использования - фразы
ДеревенскийCountry
ДеревенскийVenkovský
деревенскийvesnický
деревенский банкhnojařská banka
Деревенский воздухVenkovský vzduch
деревенский врачvenkovský lékař
деревенский идиотvesnický idiot
Деревенский МакCountry Mac
Деревенский МакCountry Macu
Деревенский паштетSelská paštika
деревенский сквайрvenkovský šlechtic
как деревенскийjako vesnický
простой деревенскийprostý venkovský
простой деревенский сквайрprostý venkovský šlechtic

ДЕРЕВЕНСКИЕ ЛЮДИ

ДЕРЕВЕНСКИЙ БАНК



ДЕРЕВЕНСКИЙПеревод и примеры использования - предложения
– Мой врач говорит, что деревенский воздух мне полезен."Doktor říkal, že venkovský vzduch mi dělá dobře."
"Мой вам совет: идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу.""Dejte na mou radu... Jděte domů a trpělivě čekejte, dokud mé léčení a venkovský vzduch neudělají svou práci."
Деревенский священник сказал мне как это произошло.Farář ve vsi mi řekl, jak se to stalo.
Дон Элиас, деревенский врач...Don Elías, městský doktor...
Я не маг, Спок, только старый деревенский врач.Nejsem kouzelník, Spocku, jen starý venkovský lékař.
- Он был деревенский идиот.- Byl to obecní blázen.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?Myslím, že jediný opravdu šťastný člověk je Berdykov, ten blázen.
Я решил подыскать деревенский домик может быть где-то недалеко от тебя.Přemýšlel jsem o venkovském domě.
Я знаю, что ты здоровый деревенский пареньVím, že jsi zdravý farmář.
Некоторым образом деревенский талисман связан с камнями Шанкары из легенды.Existuje jakási souvislost mezi kamenem vesničanů a legendou o kamenech Sankary.
- Деревенский воздух... идет мне на пользуVenkovský vzduch mi dělá dobře.
Нет, деревенский парень.Ne. Byl to čeledín. Byl chudý.
Похоже на деревенский банк.Vypadá to jako hnojařská banka...
По правде, это и есть деревенский банк.A taky to je hnojařská banka.
Я простой деревенский сквайр.- Jsem prostý venkovský šlechtic.
Так где же простой деревенский сквайр?Kde je ten prostý venkovský šlechtic?
Возвращайся и играйся со своими быками деревенский мальчик!Běž si hrát s bizonama, burane!
Меня изнасиловал деревенский мальчишка в Кай Ла.Znásilnili mě kluci z naší vesnice.
Она как деревенский велосипед.Je jak kolo z půjčovny.
Во-первых - я деревенский дурачок.No... Za prvé... Já jsem místní vidlák, viď?
Ведешь себя, как деревенский алкаш, в каком-нибудь раннем ирландском романе.Chováte se po něm jako vesnický ožrala z irské pověsti.
В деревенский паб, примерно как здесь.Normální vesnická hospoda, jako tahle.
Ты приносишь свою ужасную городскую агрессию в наш милый деревенский рай!Přivezls svou městskou agresi k nám do našeho krásného ráje!
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.Musel si najít práci, aby uživil svou matku a bratra. To proto, že jeho otec, hospodský, zahynul při výbuchu rodinného lihovaru.
Мало кто поверит, что ты деревенский.Nemůžu uvěřit, že bys moh' bejt sedlák.
- Ты, что, деревенский идиот?- Kdo jsi? Vesnický idiot?
Ты не деревенский! Черт!- Bože, Ryane, tak co po mě chceš, abych říkal.
Груха, не хочешь - не говори, но мне интересно. О чем ты думал, напяливая на себя этот деревенский свитер?Hrušáku, když o tom nechceš mluvit, tak nic, ale prostě by mě jen zajímalo, co tě vedlo k tomu, že sis na sebe dal ten vesanský svetr.
Может, свитер и деревенский, но уж такой он должен быть Потому что мне, в отличие от тебя, наплевать,.. ...что обо мне думает тип, которого я убью.Možná je ten svetr vesnický, ale takový právě má být, protože mě, na rozdíl od tebe hovno zajímá, co si o mě myslí chlápek, kterýho mám oddělat.
Он же деревенский, ты сама говорила.Je takový maloměstský.

2020 Classes.Wiki