ДОПУСК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам дали допуск | vám dal přístup |
вам дали допуск на | vám dal přístup k |
вам дали допуск на самый | vám dal přístup k nejzajištěnějšímu |
всех, у кого есть допуск | všem, kdo mají pověření |
всех, у кого есть допуск в | všem, kdo mají pověření pro |
дали допуск | dal přístup |
дали допуск на | dal přístup k |
дали допуск на самый | dal přístup k nejzajištěnějšímu |
дали допуск на самый секретный объект западного | dal přístup k nejzajištěnějšímu místu na této |
детектива МИллера и отменить его допуск | detektiva Millera a zruš mu bezpečnostní prověrky |
Допуск | Autorizace |
Допуск | Povolení |
допуск | přístup |
допуск | prověrku |
допуск в | pověření pro |
допуск в Белый | pověření pro Bílý |
допуск в Белый дом | pověření pro Bílý dům |
допуск в Белый дом подписать | pověření pro Bílý dům podepsat |
допуск в Белый дом подписать соглашение | pověření pro Bílý dům podepsat souhlas |
допуск в Белый дом подписать соглашение на | pověření pro Bílý dům podepsat souhlas s |
допуск выше | vyšší prověrku |
допуск к | přístup k |
допуск к его | přístup k jeho |
допуск ко | vstup na |
допуск ко всем | přístup ke všem |
допуск на | přístup k |
допуск на самый | přístup k nejzajištěnějšímu |
допуск на самый секретный объект западного | přístup k nejzajištěnějšímu místu na této |
допуск на самый секретный объект западного полушария | přístup k nejzajištěnějšímu místu na této polokouli |
Допуск Тиреллов | Tyrellů na |
ДОПРОШУ ЕГО ← |
→ ДОПУСК В |
ДОПУСК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
допуск к работе при условии опоздания не более чем на 5 минут, полная оплата всех дней забастовки, страхование от несчастных случаев. | Pět minut tolerance ráno. Placené dny stávky a uzavření pojištění proti pracovnímu úrazu. |
Для этого нужен допуск по форме 3-Эйч. | Na to musíš mít bezpečnostní prověrku. |
Что вы тут делаете? У меня есть допуск. | - Já jsem prověřený, mám přístup. |
Кто вам дал допуск? | Nikdo mi nic neřekl. |
Не волнуйтесь, у доктора МакКоя есть допуск. | V pořádku, doktore. Doktor McCoy má prověření. |
А у имеющих допуск контролируется даже личная жизнь. | A navíc je jejich soukromý život pod neustálým dohledem. |
- У вас есть допуск? | - Máte autorizaci? |
Нужно было набрать 700 баллов, чтобы получить допуск. | Teda důstojníci, a já měl 58. |
Так тому и быть.У него уже имеется авторизованный допуск... к половине нашего населения. | Bohužel, bude to vypadat jinak. Už teď vydal propustky k návštěvě... polovině naší populace. |
ДОПУСК ТОЛЬКО ДЛЯ ОФИЦЕРА ОТ НАУКИ. | JEN PRO VÝZKUMNÉHO DŮSTOJNÍKA |
Подтверждаем допуск... | Můžete pokračovat. |
Для пользования космолифтом необxодим допуск. | Kosmický výtah smějí použít pouze oprávněné osoby. |
Коммандер Дейта, они до сих пор не знают, что у нас есть допуск к их компьютерной системе? Я думаю, да, посол. | Nadporučíku, stále neví o tom, že máme přístup do jejich počítače? |
Спасибо за допуск, доктор. | Děkuji, že jste mi dal povolení. |
Уж если доктор Кэмпбелл дал мне допуск, то во флот точно возьмут. | Když mi dal Campbell povolení, dá mi ho i námořnictvo. |
Вы дали Дэвиду полный допуск и он сразу помчался записываться в армию. | Poté, co jste dal Davidovi povolení, šel rovnou na odvodový úřad, zjistit si víc o registraci. |
- Мой именной допуск не работает! | Měla bych mít povolený přístup. Tak vidíte. |
Есть только один человек, помимо нас, имеющий такой допуск. | Kromě vás je tu jediná osoba, která k němu má přístup. |
Нет, разве что у тебя в кармане затерялся кардассианский допуск девятого уровня. | Ne, pokud nemáš cardassijské oprávnění úrovně 9. |
Уверен, если ты захочешь приобрести допуск седьмого уровня, мы сумеем договориться. | Kdybyste chtěl úroveň 7, tak se jistě nějak dohodneme. |
Мне необходимо разрешение Совета на допуск к секретной информации... ... Центральнойкомпьютерной базы данных. | Potřebuji, aby mi soud zpřístupnil přísně tajnou dokumentaci, v spolupráci s centrální databankou. |
А у имеющих допуск контролируется даже личная жизнь. | A bezpečnost také prověřila jejich soukromý život |
Тебе тоже нужно попробовать. – Покажите ваш допуск | Musíš to zkusit. |
у неё был допуск | Měla povolení od bezpečnosti... |
Хочешь, чтобы я показал свой допуск? | Chcete vidět moje povolení? |
Только у него есть допуск к этим материалам, как у начальника лаборатории. | Jako velitel personálu je za tato vyšetření zodpovědný. |
Это допуск к секретной информации. | Je to pouze bezpečnostní ujednání. |
Они отменили мой допуск. | Zrušili mé bezpečnostní oprávnění. |
Я мог бы выбраться оттуда намного легче если бы вы не отменили мой допуск и не забрали пистолет. | Dostal bych se z toho mnohem snadněji a bylo by o dva mrtvé míň kdyby jste nezrušili mé oprávnění a nesebrali mi zbraň. |
Допуск: | Autorizace: |