ЖЕЛАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
агадай желание | Přej si něco |
богат на желание | pěkně nadržený |
богат на желание, но | pěkně nadržený, ale |
богат на желание, но | pěkně nadržený, ale úplně |
богат на желание, но беден | pěkně nadržený, ale |
богат на желание, но беден на | pěkně nadržený, ale úplně |
большое желание | největší přání |
большое желание | největším přáním |
будет появляться желание взойти | budu chtít vystoupat |
будет появляться желание взойти на нее | na ni budu chtít vystoupat |
был богат на желание | byl pěkně nadržený |
был богат на желание, но | byl pěkně nadržený, ale |
был богат на желание, но беден | byl pěkně nadržený, ale |
Было бы желание | Když se chce |
Было бы желание | Pokud se dá dostat |
Ваше желание | Tvé přání |
Ваше желание | Tvé přání je |
Ваше желание | Vaše přání |
ваше желание | vašemu přání |
Ваше желание - мой | Tvé přání je mým |
Ваше желание - мой приказ | Tvé přání je mým rozkazem |
ваше желание вернуться | že se chcete vrátit |
Ваше желание для | Tvé přání je |
Ваше желание для | Vaše přání je |
Ваше желание для меня | Tvé přání je mi |
Ваше желание для меня | Vaše přání je mi |
ваше желание уже сбылось | už to máte |
внезапное желание | náhlá touha |
всегда будет появляться желание взойти | budu chtít vystoupat |
всегда будет появляться желание взойти на нее | na ni budu chtít vystoupat |
ЖЕЛАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чем объясняется это желание? | Zatím nemám zkušenosti se vstupem do knížecích služeb. |
Желание макать чипсы в глазурь? | Nutkání namáčet čipsy do cukrové polevy? |
Ты знаешь, что самое заветное желание твоего отца это объединить наши семьи". | Víte, že váš otec velmi touží vidět naše rodiny spojené. |
Так они наказали бедную маленькую богачку за желание быть вольной, "неимущей" девочкой. | A tak potrestali ubohou malou bohatou dívku, která chtěla být svobodná malá ubohá dívka. |
Разве я не исполню любое твое желание? | Nemůžu ti splnit nějaké přání? |
У меня только одно желание - забыть тебя навсегда. | Mám jen jedno přání! Abys navždy zmizela z mé mysli! |
Это самое важное желание в моей жизни. | Je to ta nejdůležitější prosba v mém životě. |
Самая красивая принцесса сказала мне, что если я уйду, она исполнит любое мое желание. | Ta nejkrásnější princezna... řekla, že když odejdu, splní mi přání. |
- И какое же ты загадал желание? | - A co sis přál? |
Я попросила его уйти, но он не ушел, пока я не пообещала выполнить его любое желание. | Řekla jsem, ať odejde, ale nechtěl, dokud mu nesplním přání. |
- И что это было за желание? | Jaké přání? |
И никакое другое желание тебе не было нужно? | Žádné jiné jsi neměl, že? |
Я не знаю, но у меня сильное желание это выяснить. | Já nevím, ale svědí mě nos. |
Загадайте свое желание и ждите терпеливо. | - Já hledám... - "Já hledám..." |
Загадай желание и откуси. | Něco si přej! A teď ochutnej. |
Возьми яблоко, дорогая, и загадай свое желание. | A řekni přání. |
Похоже, ваше желание сбывается. | Teď už můžete být klidná. |
Так, она не понимала моё глубокое желание выпить. | Nikdy neměla pochopení pro mé pití. |
Если ты увидишь в небе яркую звезду и загадаешь желание, оно обязательно исполнится. | Svět v té chvíli splnit má I přání tvá |
Можно загадать желание. Звездочка ясная, пусть сегодня сбудутся мои желания. | Hvězdo světlá, hvězdo jasná, když tě vidím, chvilka šťastná, přeji si aby, přeji si kéž splníš mi přání, než vyhasneš! |
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось. | Milý Geppetto, už jsi jiným lidem rozdal tolik radosti. Zasloužíš si tedy odměnu! |
Да, Джепето загадал желание, чтобы у него был настоящий мальчик. | Protože to bylo Geppettovo přání. Mít opravdového chlapce! |
Все полностью зависит от тебя. - Зависит, сбудется ли желание. | Jestli se Geppettovo přání vyplní záleží jen na tobě. |
Если ты увидишь яркую звезду и загадаешь желание, оно обязательно сбудется. | Když padá hvězda a ty si něco přeješ Tvé sny se vyplní |
Конечно, моё желание снять картину о человеческих страданиях стоило мне кучи нервов. | Dlouho jsem byl příliš nervózní na to, udělat film o lidském utrpení. |
Я не виню тебя. На самом деле, у меня было сильное желание толкнуть тебя. | Ve skutečnosti jsem po tobě trochu toužila. |
Понимаю ваше желание вернуться. | To chápu, že se chcete vrátit. |
Любое ваше желание. | Cokoli si poručíte. |
Как и все мы. У всех нас есть желание.. ..протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. | Chceme rozšířit pomoc veteránům, jak je to jen možné. |
Мы помогаем людям осуществить это желание, сидя в нашей маленькой убогой конторе. Знаю, папа. | A my lidem pomáháme získat tyto věci, v naší malé, ošuntělé kanceláři. |