ЗАДАДИТЕ


перевод и примеры использования | Чешский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАДАДИТЕПеревод и примеры использования - фразы
зададитеzeptáte

ЗАДАДИМ ТЕБЕ ПАРУ

ЗАДАДУТ



ЗАДАДИТЕПеревод и примеры использования - предложения
Зададите вопросы начальнику полиции? Да. В аэропорту были свидетели?Můžete se zeptat vrchního inspektora jestli byli na letišti nějací svědci, prosím?
Она говорила, что Вы зададите кучу вопросов.Říkala, že budeš mít spoustu otázek.
Если вы зададите мне любой корректный вопрос о любой композиции из тех, что прозвучат сегодня, а я не смогу ответить, главный приз ваш!Pokud se dokážete zeptat jakoukoliv prokazatelnou otázku na nějaký z titulů, co dnes hrajeme a nebudu umět odpovědět, vyhrajete hlavní cenu!
"Обещайте, что подобного вопроса больше мне не зададите?"Slib mi, že se mě nebudeš znova ptát?
- Зададите их позже.-Později.
И, знаете, вы не получите ответа, пока не зададите правильного вопроса.A, však víte, nedostanete odpověď, dokud se nezeptáte na správnou otázku.
Если вы зададите ему этот же вопрос, он не сможет на него ответить!Když se ho na to zeptáte, neodpoví.
Я... Я задумалась о чем-то другом. Может, зададите этот вопрос снова?Myslela jsem přitom ještě na něco jiného, můžete se mě na to zeptat ještě jednou?
Все вопросы зададите потом, а сейчас я прошу всего одну минутку.Ano, odpovídat na otázky budu za minutku. Jen mi dej chvilku, prosím. Vydrž.
Вы зададите один вопрос, на который вам нужен ответ.Položíte mi jednu otázku, kterou chcete zodpovědět.
Давайте сначала я выступлю, а потом вы их мне зададите.Kdybyste s nimi mohli počkat, dokud nebudu mít šanci promluvit.
Я задам несколько вопросов, вы зададите несколько вопросов - вот и все.Já se na pár věcí zeptám, vy se na pár věcí zeptáte a to je vše.
Я написала список вопросов, которые вы ему зададите.Sepsala jsem seznam věcí, na které se ho zeptáte.
Мы все очень рады видеть вас здесь. Вы начнете первыми, зададите нам темп.Takže, necháme vás začít.
Я думала, вы мне что-то серьезное зададите.Myslela jsem si, že mi dáš něco těžšího.
Зададите вопросы потом.- Ptát se budeš potom.
Зададите мне пару вопросов?Nepoložíte mi nějaké otázky?
Зададите пару наводящих вопросов?Budete se mě ptát na zkoumavé otázky?
- Вы еще зададите ваши вопросы.Bude čas na otázky.
Вот вопросы, которые вы мне зададите.Na tohle se mě zeptáte.
Вот когда соизволите зайти посмотреть, и взглянуть на лица Мэрион и остальных, тогда и зададите этот вопрос.Kdyby Vám nepřekáželo přijít za námi a podívat se a vidět ty tváře Marion a ostatních , pak se mě to můžete zeptat znovu.
Зададите хитроумный вопрос насчет этого, тоже выгоню.Zeptej se mě na nějakou , přiblblej otázku , o mých pravidlech , a vyhodím tě .
Думал, вы зададите стрекача, сэр. С дороги.Myslel jsem, že jste vzal roha, pane.
Ну, пригласите меня в подземелье, или сперва зададите три вопроса?Pozvete mě do svého sklepení, nebo budu muset nejdřív odpovědět na tři otázky?
Первым вопросом, который вы зададите, будет: "Как Энди?"Nejdřív ze všeho se zeptáte: "Jak se Andymu daří?"
Вы зададите вопросы?Budete se mě na něco ptát?
Я не буду обсуждать этот вопрос, пока его не зададите вы.Nehodlám tuto záležitost probírat, pokud ji ty sama nepředložíš.
- Вы зададите вопрос?Hodláte se tam na něco ptát?
Надеюсь вы им зададите.Doufám, že se do toho pořádně opřete.
Зададите вопрос - отвечу.Když mi položíte otázku, tak odpovím.

2020 Classes.Wiki