ЗВЁЗДНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бортовой журнал, звездный | Kapitánův deník, hvězdné |
Бортовой журнал, звездный день | Kapitánův deník, hvězdné datum |
в Звездный | do Hvězdné |
в Звездный Флот | do Flotily |
в Звездный Флот | do Hvězdné flotily |
в Звездный Флот? | do Flotily? |
ваш звездный час | vaše chvíle |
вступить в Звездный Флот | do Flotily |
есть Звёздный | máte aspoň Star |
есть Звёздный Путь | máte aspoň Star Trek |
Журнал капитана, звездный | Kapitánův deník, hvězdné |
Журнал капитана, звездный день | Kapitánův deník, hvězdné datum |
Журнал капитана, звездный день 1673,1 | Kapitánův deník, hvězdné datum 1673.1 |
журнал, звездный | deník, hvězdné |
журнал, звездный | záznam, hvězdné |
журнал, звездный день | deník, hvězdné datum |
журнал, звездный день | záznam, hvězdné datum |
Звёздный | aspoň Star |
Звездный | Hvězdná |
звездный | hvězdné |
звёздный | hvězdný |
Звездный | je Hvězdná |
Звёздный | Star |
Звездный аттракцион | Hvězdná jízda na |
Звездный аттракцион | Hvězdná jízda na neurčito |
Звездный аттракцион | je Hvězdná jízda na |
Звездный аттракцион | je Hvězdná jízda na neurčito |
Звездный аттракцион закрыт | Hvězdná jízda na neurčito uzavřena |
Звездный аттракцион закрыт | je Hvězdná jízda na neurčito uzavřena |
Звездный аттракцион закрыт до | Hvězdná jízda na neurčito uzavřena |
ЗВЁЗДНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это был твой звездный час." | To je to nejlepší, co jsi zatím vytáhnul." |
Я выставляю лот номер 26, звездный лот во всей процедуре. | Parcela číslo 26, nejlepší z nabídky. |
Ты страдаешь, идёшь напролом через невзгоды , но, в конце концов, к каждому приходит его звёздный час. | Trpíš, prožíváš peklo na zemi... ale nakonec si každého štěstí přece jen najde. |
Журнал капитана, звездный день 2817,6. | Kapitánův deník, hvězdné datum 2817.6. |
На звездный день 2794,7 | Hvězdného data 2794.7... |
Журнал капитана, звездный день 2818,9. | Kapitánův deník, hvězdné datum 2818.9. |
Мы прибудем на звездный день 2825,3, капитан. Примерно 1500 по беницианскому времени. | Přiletíme hvězdného data 2825.3, kapitáne asi v 15:00 na Benécii. |
Журнал капитана, звездный день 2819,1. | Kapitánův deník, hvězdné datum 2819.1. |
Журнал капитана, звездный день 2819,8. | Kapitánův deník, hvězdné datum 2819.8. |
Журнал капитана, звездный день 1312,4. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1312.4. |
Журнал капитана, звездный день 1312,9. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1312.9. |
Звездный день 1313,1. | Hvězdné datum 1313.1. |
Журнал капитана, звездный день 1313,3. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1313.3. |
Журнал капитана, звездный день 1313,8. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1313.8. Doplnit k oficiálním ztrátám: |
Бортовой журнал, звездный день 1709,2. | Kapitánův deník, hvězdné datum 17 09.2. |
М-р Спок, выведите этот звездный сектор на наш экран. | pane Spocku... promítněte nám ten sektor na displej. |
Журнал капитана, звездный день 1709,6. | Kapitánův deník, hvězdné datum 17 09.6. |
Журнал капитана, звездный день 1672,1. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1672.1. |
Журнал капитана, звездный день 1672,9. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1672.9. |
Журнал капитана, звездный день 1673,1. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1673.1. |
Журнал капитана, звездный день 1673,5. | Kapitánův deník, hvězdné datum 1673.5. |
Личный журнал, звездный день 3013,1. | Osobní záznam, hvězdné datum 30 13.1. |
Личный журнал, звездный день 3013,2. | Osobní záznam, hvězdné datum 301 3.2. |
ВРЕМЯ ОБНАЖИТЬСЯ Бортовой журнал, звездный день 1704,2. | Kapitánův deník, hvězdné datum 17 04.2. |
Журнал капитана, звездный день 1704,4. | Kapitánův deník, hvězdné datum 17 04.4. |
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана. | To byla jen logická úleva, že Hvězdná flotila neztratila schopného kapitána. |
Конкретно: в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина. | S tím, že k hvězdnému datu 2945.7, z důvodu této nedbalosti zavinil kapitán James T. |
- Звездный флот. | - Hvězdná flotila. |
Я думала, ты не одобряешь Звездный флот? | Myslela jsem, že Hvězdnou flotilu neschvaluješ. |
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов. | V tomto kvadrantu není povolen žádné plavidlo Federace. |