ИДЁТ РЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вот о чем идет речь | O to tady jde |
вы понимаете, о ком идет речь | ho znáte |
же идёт речь | se teda jedná |
же идёт речь? | se teda jedná |
идёт речь | máte na mysli |
идёт речь | mluvíš |
идёт речь | to mluvíte |
идет речь | tu jde |
какой сумме идёт речь | jaké částce mluvíme |
какой сумме идет речь | jaké sumě se bavíme |
какой сумме идет речь | kolika penězích se bavíme |
какой сумме идёт речь? | jaké částce mluvíme? |
какой сумме идет речь? | jaké sumě se bavíme? |
какой сумме идет речь? | kolika penězích se bavíme? |
ком идет речь | koho jde |
ком идет речь | kom je řeč |
ком идет речь | kom mluvím |
О какой сумме идёт речь | O jaké částce mluvíme |
О какой сумме идёт речь? | O jaké částce mluvíme? |
о ком идет речь | o koho jde |
о ком идет речь | o kom je řeč |
о ком идет речь | o kom mluvím |
о чём же идёт речь | o co se teda jedná |
о чём же идёт речь? | o co se teda jedná |
о чем идет речь | co to je |
о чем идет речь | o čem mluvím |
о чём идёт речь | o čem to mluvíte |
о чём идёт речь | o co se jedná |
о чем идет речь | o co tu jde |
о чем идет речь? | o čem to mluvíte? |
ИДЁТ РЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь. | Nebudu schopný vám pomocˇ, jestlˇ... mˇ nereknete, o co tu jde. |
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы. | Žádná síla na světě mě nezastraší, když jde o záchranu Krásky. |
Но о каких векселях идет речь? | O jakých směnkách to vlastně mluvila? |
Вы знаете, о чём идёт речь? | Dobrá. |
- Интересно, о чем идет речь? | - O co tam jde? |
О чем идет речь? | - O co jde ? |
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду? | Nečetli jeho úmysly v knize "Mein Kampf", která vyšla v každém koutě světa? |
Здесь, простите, идет речь о жизни. | Tady, prosím, jde o krk. |
...Так о чем идёт речь? | O co jde? |
А о чем идет речь? | O co tady jde? |
Представляете, о чём идёт речь? | Přihrádky na papíry a na dopisy a -- |
- Послушайте, о чем вообще идет речь? | Poslyšte, o čem to vlastně mluvíte? |
- О чем идет речь? | - Kam? |
Сотрудник КГБ, о котором идет речь — | Ten funkcionář KGB, o kterém mluvíte, |
Я клянусь. Вот об этом и идёт речь, Фабрицио. | Stalo se, Fabrizio, že... |
Вы случайно не знаете имя о которой идет речь? | Nevíte náhodou jméno té mladé dámy? |
О какой ракете идет речь, Ворус? | Co je to ta raketa, o které mluvíte, Vorusi? |
Так о каком фургоне идет речь? | Co tím myslíte? |
О каком обмене идет речь? | - Výměna za co? |
О какого рода услуге идёт речь? | Jaká? |
[Мужской голос:] Это единственно правильное решение. Если найти опытного врача, то ни о какой опасности не идет речь. | Když se provede správně, terapeuticky, pak nehrozí žádné nebezpečí. |
Так о чем идет речь ? | Co chlapečku ? Kokain, tráva? |
Все зависит от того, мистер Тэлманн, о каких колониях идет речь: | Přijde na to, o jakých koloniích mluvíte. |
О чём идёт речь? | O co jde? |
- О какой сумме идёт речь? | Kolik to dělá? Prověř si to sám. |
Но Фукье прекрасно знает, о каком приказе идет речь. Что это за приказ, Фукье? Признайся! | Ale ty, Fouquiere, víš velmi dobře co jsou to za rozkazy, přiznej to |
Бред какой-то. Я даже не понимаю, о ком идет речь. | To se mi snad zdá, nevím o kom je řeč. |
О каких именно нотах идёт речь, ваше величество? | Které tóny máte na mysli, Veličenstvo? |
Мы не знаем о чем здесь идет речь. | Nevíme o co tady vlastně běží. |
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь. Боксёрские шорты. | You can't tell me you're not in there somewhere. |