ИМУЩЕСТВО


перевод и примеры использования | Чешский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ИМУЩЕСТВОПеревод и примеры использования - фразы
ваше имуществоvám majetek
Ваше имуществоVáš majetek
Включая и мое довольно ценное имуществоVčetně mého cenného majetku
всё его имуществоvšechen jeho majetek
все имуществоveškerý majetek
все твое имуществоtvůj majetek
государственное имуществоfederální majetek
государственное имуществоveřejný majetek
движимое и недвижимое имуществоmajetek a
движимое и недвижимое имуществоnemovitosti, majetek a
движимое и недвижимое имущество, инвестицииnemovitosti, majetek a investice
деньги и имуществоpeníze a majetek
довольно ценное имуществоcenného majetku
его имуществоjeho majetek
её имуществоjejí majetek
засовывать имущество Гаретаvkládat Garethův majetek
засовывать имущество Гарета вGarethův majetek do
засовывать имущество Гарета вvkládat Garethův majetek do
засовывать имущество Гарета в желеGarethův majetek do rosolu
засовывать имущество Гарета в желеvkládat Garethův majetek do rosolu
и его имуществоa jeho majetek
и его имуществоi jeho majetek
и имуществоa majetek
и имуществоa statky
и недвижимое имуществоnemovitosti, majetek a
и недвижимое имущество, инвестицииnemovitosti, majetek a investice
ИмуществоMajetek
имущество будетmajetek bude
имущество былоmajetek byl
имущество ГаретаGarethův majetek

ИМУЩЕСТВЕННЫЕ

ИМУЩЕСТВО БУДЕТ



ИМУЩЕСТВОПеревод и примеры использования - предложения
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?Proč teď světu podstrkujeme naše cennosti?
Насколько я помню, есть еще одно положение... об условиях судебного запрета... на имущество иностранцев, проживающих во Франции.Myslím, že si vzpomínám na další případ soudního příkazu... týkající se majetku cizinců žijících ve Francii.
"Имущество евреев конфискуют."ŽIDOVSKÝ MAJETEK ZABAVEN
Железная печка. Имущество Мери Кейн."Jedny kamna z pozůstalosti Mary Kaneové.
Оберегай имущество моё.Dobře můj majetek ochraňuj.
Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество.A když nezaplatí váš otec, odvezeme nábytek.
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.Podle smlouvy nám měl všechno po válce vrátit.
Все ваше небольшое имущество легко поместится в шкаф.Celý váš majetek se snadno vejde do skříně.
Я пропил ее движимое имущество, супружеское ложе, одежду моих детей.Propil jsem její movitý majetek, manželské lože, šatstvo mých dětí.
Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.Tedy, pane předsedo, předkládám návrh na zavření této společnosti. a převedení aktiv a pasiv na nuceného správce.
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.Ty tvoje slušňácký řeči o ochraňování podílu.
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество.Jak jsem řekl, tebe i tvůj podíl bych bránil stejně jako podíl toho starouše.
Боюсь, нам придётся найти тебе новое место жительства, Барт. В котором ты сможешь вырасти, не подвергая опасности жизни... и имущество окружающих.A obávám se, že pro tebe budeme muset najít nové prostředí, kde budeš moci vyrůstat, aniž bys ohrožoval druhé,
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.Máme tady v Louisianě něco jako Napoleonův zákoník. Co patří ženě, patří také manželi a obráceně.
Имущество? Мало что удалось спасти.Tady už není co zachraňovat.
Мое единственное имущество, единственное оружие.Můj jediný majetek, moje jediná zbraň.
Всё твоё имущество конфисковано, а тебя ждёт ссылка.Váš majetek bude zabaven a vás odešlou do exilu.
Прекрасно, но я не собираюсь оставлять имущество.Ale na statku zůstanu!
-Казенное имущество.Králův majetek.
Оставляю свой дом и всё имущество, что в нём находится, и землю, на которой он стоит, моей жене Маргарет Хичкок, урождённой Уайтмен, в знак благодарности за её привязанность и помощь, при условии, что она оставит в услужении мою экономку Кэтрин Вуд до конца её дней.Své současné sídlo, včetně všeho co v něm je, se stává majetkem mé manželky, Margaret Hichcockové rozené Whitemanové, jako vyjádření... mé nejhlubší vděčnosti... za její láskyplnou péči. S podmínkou... že bude nadále zaměstnávat... po dobu jejího života mou pečovatelku...
Немедленно сдать числящееся за каждым оружие и имущество!Každý odevzdá erární zbraň a majetek!
- У нас опишут имущество.Tak nám zabaví majetek.
Ибо сказал Он: "Любой, кто оставил отца, мать, братьев, жену, детей, имущество ради дела моего, будет вознагражден стократно и унаследует вечную жизнь".Neboť on praví... každý, kdo opouští, otce, matku, bratry ženy a děti pro mojí věc, dostane stokrát větší náhradu ve věčném životě.
Раз мне принадлежишь ты , то мне принадлежит и твое имущество.Patříš-li mně ty, pak i všechno, co je tvé.
Полагаю, они подбирают имущество.- Opravdu? Možná by šlo něco zachránit.
Вы взяли на себя Аргонитовое имущество вашего отца и откололись от Кланси.Převzala jste po otci společnost a osamostatnila se od Clanceyho.
Все имущество перейдет последнему живущему.Celý majetek připadne poslednímu žijícímu dědici.
Нет, подождите, послушайте меня — служа Магистру, вы были испуганы, обижены, ваше имущество было уничтожено.Ne, počkat, vyslechněte mě! Pod Magisterem jste byli zastrašování, zranění, váš majetek byl zničen.
Мне не нужна ни ваша жизнь, ни ваше имущество.Nechci ani Váš život, ani majetek.
Кто разрешит казенное имущество жечь?Kdopak vám dovolí pálit erární majetek?

2020 Classes.Wiki