ИСКРОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был той искрой | byl tím pravým |
Искрой | Jiskra |
искрой | jiskrou |
искрой | pravým |
Полагаю, я был той искрой | Myslím, že jsem byl tím pravým |
той искрой | tím pravým |
я был той искрой | jsem byl tím pravým |
ИСКРИТЬСЯ ← |
→ ИСКРОМЕТНЫЙ |
ИСКРОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас. | Nechtěl by ses raději stát jedním z nás, přidat se k nám, jako světlo zářící do budoucna? |
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров. | Takže tato krásná stavba, Země, zdá se mi být pustým předhořím: ten nádherný baldachýn, vzduch, ta směle vyklenutá obloha... Ten velebný, ohněm vykládaný krov, žel, nezdá se mi ničím jiným, než zatuchlým shlukem výparů. |
≈го им€ станет той искрой, пожар от которой охватит всю северную 'ранцию. | Jeho jméno bude jiskrou, která zažehne plamen v celé severní Francii. |
Черный с искрой "Манхэттен Игл" с тремя пуговицами. | Jako je Manhattan Eagle. |
Его визит был той искрой, которая разожгла Восстание Аль-Акса, палестинское столкновение, которое стоило жизни 4000 человек. | Jeho návštěva zažehla druhé Palestinské povstání, které dosud stálo 4000 životů. |
Если все усилия, окажутся, напрасны, я сожгу его искрой в моей груди. | Pokud to nepůjde jinak, nechám ji splynout s Jiskrou ve své hrudi. |
Полагаю, я был той искрой, что была ей нужна в бегстве от... монотонной рутины. | - Přinutím ho. |
Парни придумали искру чтобы не звонить, плохо с вами обращаться, держать вас в неведении. Потом убеждать вас, что беспокойство и страх, естественно развившиеся были просто искрой. | - Jiskru vymysleli chlapi, aby vám nemuseli volat, abyste se musely domýšlet a pak se nechaly přesvědčit, že ten strach a úzkost jsou vlastně jenom jiskra. |
Ее можно только заслужить. А теперь вернись к Оптимусу, соедини Матрицу с его Искрой. | Nyní se vrať k Optimovi, spoj Matici s jeho Jiskrou. |
- Что ты всё носишься с этой искрой! | Jiskra je přeceňovaná. |
И сделал это стильно. Этот парень может стать искрой,.. | S trochou tréninku z něj může být ten, koho potřebujeme. |
Следующие полтора года трое ученых, а также еще один физик - Джастин Кури, лихорадочно работали над уточнением и наведением лоска над своей изначальной искрой прозрения. | Příštích 18 měsíců tito tři muži s dalším fyzikem, Justinem Khoury, pracovali horečně k objasnění a zdůvodnění jejich počáteční jiskry tvořivosti. |
Я бы назвал это искрой. | Já bych to nazval vztah. |
Это у тебя называется искрой, когда ты... вышвыриваешь людей из своего номера, не раздумывая? | - Takhle ty navazuješ s lidmi vztahy... Bez rozmyšlení je vystrčíš ze svého hotelového pokoje? |
Сэр, с искрой все в порядке. | V jiskrách bych problém neviděla. |
Полагаю, я был той искрой, что была ей нужна в бегстве от... монотонной рутины. | Myslím, že jsem byl tím pravým, kterého potřebovala k útěku z jednotvárné rutiny... |
Полагаю, я был той искрой, что была ей нужна в бегстве от... монотонной рутины. | Myslím, že jsem byl tím pravým, co potřebovala k útěku z jednotvárné rutiny... |
Ты должен быть этой искрой, Стайлз. | Ty musíš být ta jiskra, Stilesi. |
Любая из этих вещей может оказаться искрой, от которой начнется пожар. | Obojí může být tou jiskrou, co zapálí les. |
Мы зовём его Искрой. | Nazýváme to Jiskra. |
Нестабильность системы детских приютов могла выступить искрой для пламени. | Nestabilita výchovy v dětství byla pouze olejem v ohni. |
Не позволяйте своему огню гаснуть искра за искрой. | Nenechte vyhasnout svůj oheň, jiskru za jiskrou. |
*Искрой,* *Проходящей через темноту* *Из Бэттери-парка* | Jiskra pronikne temnotou od Battery Park až po Washington Heights. |
Если будет противостояние между Фальконе и Марони, это может стать искрой, которая разожжёт войну группировок. | Pokud dojde k boji mezi Falconem a Maronim, mohlo by to zažehnout jiskru, která rozpoutá válku gangů po celém městě. |
Но вынесенный из этого урок - в нашем современном мире время между небольшой искрой заболевания и крупным пожаром очень невелико. | Ale moderní svět se poučil. Čas mezi malou jiskrou nemoci a tím, že nám shoří celá stodola, je velmi krátký. |
А Эмма? Как у нее дела с искрой? | Jak se jí daří s tou jiskrou? |
Это станет искрой, что разожжет войну, которая не остановится за сотню лет. | Bude to jiskra, která zažehne válku která neskončí ani za sto let. |
Тайная природа зарождения отношений может служить эротической искрой. | Pocit tajnosti v začátcích může působit jako afrodiziakum. |
Могу я напомнить вам, что наша страна была искрой, которая разожгла Арабскую Весну в 2011, и спустя годы мы единственная арабская страна с функционирующей демократией. | Připomínám vám, že v naší zemi začalo v roce 2011 Arabské jaro. Teď jsme jedinou arabskou zemí s funkční demokracií. |
Синяя фея сказала, что он создан первой искрой любви. | Modrá řekla, že byla vytvořena z pravé lásky. |