КАТАСТРОФА


перевод и примеры использования | Чешский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
КАТАСТРОФАПеревод и примеры использования - фразы
Автомобильная катастрофаAutonehoda
биологическая катастрофаhrozné neštěstí
большая катастрофаnaléhavé
будет катастрофаbude katastrofa
будет катастрофаbude pohroma
бы катастрофа. Хужеchlap je nejhorší
была бы катастрофа. Хужеchlap je nejhorší
была катастрофаbyla katastrofa
была катастрофаbyla pohroma
была настоящая катастрофаbyla naprostá katastrofa
была полная катастрофаNaprostá katastrofa
гуманитарная катастрофаhumanitární krizi
Джейк, это была бы катастрофаJakeu, ten chlap je
Джейн-КатастрофаCalamity Jane
Если это такая большая катастрофаKdyž je to tak naléhavé
же катастрофаje katastrofa
жизнь... Прекрасная катастрофаživot je perfektní zmatek
и это была катастрофаa byla to katastrofa
из сериала Катастрофаz Casualty
Какая катастрофаTo je katastrofa
катастрофаje katastrofa
катастрофаje pohroma
КатастрофаKalamity
КатастрофаKatastrofa
катастрофаkatastrofě
КатастрофаPohroma
катастрофа вkatastrofa v
катастрофа дляpohroma pro
КАТАСТРОФА НАKATASTROFA NA
КАТАСТРОФА НА МАРСЕKATASTROFA NA MARSU

КАТАСТРОФ В

КАТАСТРОФА В



КАТАСТРОФАПеревод и примеры использования - предложения
Это катастрофа!To je katastrofa.
Только катастрофа, ничего более.Jenom katastrofa.
Что это, *катастрофа*?Co to znamená katastrofa.
Это катастрофа. Это беда?Katastrofa znamená potíže?
- Что такое "катастрофа"?- Co myslíte tím "katastrofa"?
"Катастрофа" это слово из греческого."Katastrofa" je z řečtiny.
Кое-что ужасное. Катастрофа.Katastrofa.
какая катастрофа вас ждет?Jaká katastrofa vás čeká?
Это катастрофа!Dobře, co se stalo?
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко отJakou pravdu měl můj otec, když mi prorokoval úskalí a pohromy.
Я так и вижу, как Элизабет ждёт его у алтаря, а две тысячи гардений в бассейне составляют слово "катастрофа".Mám hrůznou představu, jak Elizabeth čeká před oltářem a dvě stě gardénií plove v bazénu a značí zkázu.
Джордан, там просто катастрофа. Доктор Гуэрра от ужаса только руками развел!Je to skandál!
Если в гробнице Христос, этотакая катастрофа для католической церкви?Matte, nerozumím... proč je to taková pohroma pro katolickou církev... jestli jsou to kosti Krista.
Я решил, что это катастрофа.Obával jsem se nejhoršího.
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером"."Kdyby Anglii postihla národní katastrofa, modlil bych se k Bohu, aby nám seslal muže duševní síly a vůle Adolfa Hitlera."
Послушай, Джейк, это была бы катастрофа. Хуже него я в жизни актёра не видел.Jakeu, ten chlap je nejhorší herec, co jsem kdy viděl.
Ну, то есть... предпоказы просто катастрофа.Jo, no... Generálky byly katastrofální.
Произошла катастрофа, и он предложил мне уехать с ним.Byla z toho katastrofa. Poprosil mě, abych ho doprovázel.
Здесь произошла катастрофа.Něco se tu stalo.
- Но это катастрофа!- Ale to je katastrofa.
Надвигается катастрофа, господин полковник.Blíží se katastrofa, pane plukovníku.
- И все они - форменная катастрофа.- Jedna horší než druhá.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.Tradice, poslušnost a řád v úvahu je třeba brát. Bez nich zbyde nepořádek, anarchie, prostě hrozný zmatek.
Видимо, случилась катастрофа.Zřejmě došlo k nějakému neštěstí.
Это будет катастрофа.To by byla katastrofa.
Я утверждаю - это не случайность, то что произошла катастрофа.Podle mě nešlo o žádnou nehodu.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.Je to víc než stav nouze, signalizuje částečné nebo úplné ohrožení.
У нас была катастрофа на нашей планете.Na naší planetě nastala katastrofa.
Это катастрофа.Je to strašné!
Для природы это катастрофа.Pro obchodníky je to katastrofa. Ale to nezáleží jen na počasí.

2020 Classes.Wiki