КОНТУР контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КОНТУР фразы на русском языке | КОНТУР фразы на чешском языке |
белой лентой, чтобы отметить мой контур | bílou pásku, aby označili můj obrys |
Контур | Contour |
Контур | Obrys |
контур | obvod |
контур | okruh |
контур на | obrys |
контур на земле | obrys |
лентой, чтобы отметить мой контур | pásku, aby označili můj obrys |
лентой, чтобы отметить мой контур на | pásku, aby označili můj obrys |
мой контур | můj obrys |
мой контур на | můj obrys |
мой контур на земле | můj obrys |
отвлекающий контур | okruh špatného nasměrování |
отметить мой контур | označili můj obrys |
отметить мой контур на | označili můj obrys |
отметить мой контур на земле | označili můj obrys |
Форд Контур | Ford Contour |
чтобы отметить мой контур | aby označili můj obrys |
чтобы отметить мой контур на | aby označili můj obrys |
чтобы отметить мой контур на земле | aby označili můj obrys |
КОНТУР контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КОНТУР предложения на русском языке | КОНТУР предложения на чешском языке |
- Включить резервный контур | - Svítí červené světlo. |
Резервный контур переключается. Все еще отрицательная функция. | - Pořád bez funkce. |
Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут. | Dynotrop absorboval jejich mentální energii do svých vlastních obvodů. Odpad byl vyloučen. |
Конкорд только что влетел во временной контур. | Konkord právě vletěl do časové vrstevnice. |
Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой: поезд выходит в трафик через 10 минут. | Teď, když jdeš pomalovat vlak, uděláš tak akorát obrysy a můžeš se na to vysrat, vlak za 10 minut vyjíždí. |
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска. | Teď už nepotřebuješ první obrys, protože už máš vyplň. |
Видишь, этот контур вписан в первую схему. Вот так... | Je to menší obvodová deska, která zapadá do tý původní, takhle. |
А я пока постараюсь отремонтировать контур ввода времени. | Já zůstanu tady a spravím ten časový okruh. |
Это контур детонации. | Vlastně to jsou výbušné okruhy. |
Они смотрят на контур, обведённый мелом. | Podívají se na to. |
Через некоторое время они экспоненциально развились в сложный интеллектуальный электронный контур. | Je čas, aby si vylez z tý postele, pitomče! Co se děje? |
-Инспектор, это он! -У него контур обратной связи. | - Dvojitá Albertiho smyčka. |
Откуда вам было знать, каков контур океанского дна? | Nebyl žádný způsob, jak by jste mohla vědět jak vypadalo dno oceánu. |
- Охладительный контур на седьмом реакторе только что взорвался! | Vybuchlo chlazení reaktoru 7. |
Контур видно | Mohl jsi vidět ... |
Сверхаэродинамический контур, выдвигающиеся гондолы, Параметаллическое покрытие фюзеляжа, Униматричные щиты - блестящий проект Тувока для мультипространственных зондов, и, вдохновленная боргами, система вооружения. | Ultra-aerodynamické obrysy, zatažitelné motory, parametalické plátování trupu, unimatrice štítů založená na Tuvokově skvělém návrhu pro multi prostorovou sondu, a Borgy inspirovaný zbraňový systém. |
Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения. | Teoreticky, kdybychom vytvořili zpětnou vazbu... .. energie by rostla, místo aby se uvolňovala. |
Когда контур становится более мудрёным и неуловимым, стереть его уже недостаточно. | Když se předloha stane komplikovanější a propracovanější, pospíchat už nestačí. |
Это - схема(контур) инфицированной области от этого полдня. | Tohle je obvod zasažené oblasti tak, jak vypadal dnes odpoledne. |
образование, гены, цвет волос, контур мышц и так далее. | vždělání, rodokmen vlasy, postava, tenhle druh věcí. |
Это как контур обратной связи, и он сам себя контролирует. | Je to jako zpětná vazba, a samo se to drží na stejný hladině. |
Но помни... карандаш для губ... он только для контура, милая, только контур. | Hlavní pravidlo... tužka na rty... musíš jemně načrtnout, zlatíčko, ne kreslit, načrtnout. |
Замыкайте контур переливания. | Obnovte oběh. |
И, Понтон вы не находите странным, ...что тело упало как раз туда, где мелом на полу нарисовали контур? | Pontone, nepřijde vám jako náhoda, že tělo padlo přesně do křídového obrysu na podlaze? |
Я думаю, что контур был нарисован после убийства. | Ten obrys zřejmě udělali později. |
Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны. | Tvar připomíná nižší druh známý jako Kyberlidé. |
А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле. | Zachvilkupřinesoubílou pásku, aby označili můj obrys. |
А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле. | Za chvilku přinesou bílou pásku, aby označili můj obrys. |
Знаешь, когда ты смеешься, я вижу контур твоего черепа. | Víš, když se směješ, zřetelně vidím obrysy Tvé lebky... |
Это слон, замаскированный под контур Карта Британской армии 1920 года | Na mapě je slon maskovaný jako vrstevnice. Je to oficiální britská vojenská mapa kolem roku 1920. |