ЛИПКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Липкий | Chmaták |
липкий | lepí |
Липкий Дикки | Dickie Chmaták |
липкий и | ulepený a |
ЛИПКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты весь потный, липкий. | Jsi ulepený. Nemáš náhodou taky cukrovku? |
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой; | Tíživé letní ticho, spuštěné žaluzie, prázdné ulice, lepkavý asfalt, mrtvolně nehybné listy stromů. |
Он недостаточно липкий | Je to málo slizký. |
- Липкий для чего? | Je to málo slizký? |
- Липкий, чтобы меня возбудить | Slizkost mně dokáže rozpálit. |
- Пол липкий! | - Podlaha umaštená! |
Я весь липкий. | - Přilepil jsem se! |
Но этот... маленький липкий шарик в лаборатории изменил всё. | Ale tahle... malá hromada želatiny tam v laboratoři všechno změnila. |
"Какой-то он жестяной и липкий." | "Je to trochu hlučné a trochu snadné." |
Больному человеку не надо есть этот липкий рис. | Nemocný muž by neměl jíst tolik té lepkavou rýži. |
Он более липкий! | Já mám radši sirup. |
А почему я липкий и голый? | Proč jsem ulepený a nahý? |
В длину достигает 2/3 длины дятла, очень липкий, шершавый. А на кончике языка – ухо, чтобы было удобнее искать насекомых. | Je pokrytý lepkavými slinami, děsivými ostny, a má na jeho konci umístěné ucho. |
- Ты будешь весь липкий. | - Budeš celej ulepenej. - Děkuji. |
Затем я осторожно относил ваши тела вниз раздевал вас, бросал в этот липкий раствор и программировал величайший семейный отдых. | Pak jsem opatrně přenesl vaše těla dolů .svlékl vás, dal vás dovnitř nastavil nejlepší prázdninovou dovolenou. |
Липкий Крекер и Мужик-Сиськи из меня дерьмо вытащат. | Vychrtlouš s Kozatecem mi to dají pěkně sežrat. |
- И пол тут - липкий. | A podlaha je tu celá lepkavá. |
В домашних условиях лучше всего подойдет клей для кафеля. Он липкий, водостойкий и продается в удобных пластиковых ведерках. | Pro domácí variantu je nejlepší lepidlo na dlaždice... vlhké, nepromokavé a nosí se to ve snadnopřenosném umělém kbelíku. |
- ƒа. " он был липкий. | - Jo. A byl celej ulepenej. |
Липкий-доктор пять! | Izolepový plácnutí! |
Липкий Дикки наш ключ к поимке Малоуна. | Dickie Chmaták je klíč k zatčení Malona. |
Липкий Дикки был испуган больше всех нас вместе взятых. | Když bylo naše auto napadeno, Dickie Chmaták byl víc vyděšenej než my všichni dohromady. |
- Где Липкий Дикки? | Kde je Dickie Chmaták? |
Липкий Дикки должен знать достаточно о Малоуне, Чтобы мы смогли прижать его, даже если и за неуплату налогов. | Dickie Chmaták by měl mít dost informací o Malonových aktivitách, abychom se na něj mohli s něčím vytasit, i kdyby to mělo být neplacení daní. |
- Липкий Дикки... | - Dickie Chmaták... |
Липкий Дикки утверждает, что Гар... | Dickie Chmaták obvinil Harr... |
Арнольд Малоун дергает за ниточки И Липкий Дикки распевает обвинения как канарейка В надежде, что какая-нибудь грязь к нам все-таки прилипнет. | Arnold Malone tahá za nitky, a Dickie Chmaták sype obvinění, jako kanárek v naději, že se něco uchytí. |
Липкий Дикки сказал что? | Cože Dickie Chmaták řekl? |
Я выяснила, кто дежурил вчера, когда сбежал Липкий Дикки. Да? | Zjistila jsem, kdo byl ve službě tu noc, co Dickie Chmaták utekl. |
Я хотел посмотреть, что будет делать Липкий Дикки, оказавшись на свободе. | Chtěl jsem vidět, co Dickie udělá, když se dostane na svobodu. |