% АКТИВОВ


перевод и примеры использования | Английский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% АКТИВОВПеревод и примеры использования - фразы
% активов% of the assets
а также возвращения таких активовas well as for asset
а также возвращения таких активовas well as for asset recovery
а также возвращения таких активов вas well as for asset
а также возвращения таких активов вas well as for asset recovery
а также возвращения таких активов в соответствииas well as for asset recovery consistent
АктивовActives
активовassets
активовassets ,
активовassets?
активовinterests?
активов вassets into
активов вassets to
активов вassets to the
активов в золотоassets into gold
активов в соответствииasset recovery consistent
активов в соответствии сasset recovery consistent with
активов в соответствии сasset recovery consistent with the
активов в соответствии с принципамиasset recovery consistent with the principles
активов в соответствии с принципами Конвенцииasset recovery consistent with the principles of
активов в страныassets to the countries
активов в страныassets to the countries of
активов в страны происхожденияassets to the countries of origin
активов в страны происхожденияassets to the countries of origin ,
активов в страны происхожденияassets to the countries of origin ;
активов в страны происхождения вassets to the countries of origin ,
активов в страны происхождения иassets to the countries of origin ,
активов иassets and
активов и имущественныхassets and property
активов и имущественных правassets and property rights

% АЗОТА

% АКЦИЙ



% АКТИВОВПеревод и примеры использования - предложения
2. просит Генерального секретаря предпринять в консультации с Согласительной комиссией Организации Объединенных Наций для Палестины все необходимые шаги к охране имущества, активов и имущественных прав арабов в Израиле;2. Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel;
2. просит Генерального секретаря предпринять в консультации с Согласительной комиссией Организации Объединенных Наций для Палестины все необходимые шаги к охране имущества, активов и имущественных прав арабов в Израиле;2. Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel;
a) финансовые и людские ресурсы, в том числе наличие активов;(a) Financial and human resources, including existence of assets;
d) межбанковских платежных систем, межбанковских платежных соглашений или расчетно-клиринговых систем для ценных бумаг или других финансовых активов или инструментов;(d) Inter-bank payment systems, inter-bank payment agreements or clearance and settlement systems relating to securities or other financial assets or instruments;
e) «управляющий в деле о несостоятельности» означает лицо или учреждение - включая лицо или учреждение, назначенное на временной основе, - которое уполномочено в рамках производства по делу о несостоятельности управлять реорганизацией или ликвидацией активов или деловых операций цедента;(e) "Insolvency administrator" means a person or body, including one appointed on an interim basis, authorized in an insolvency proceeding to administer the reorganization or liquidation of the assignor's assets or affairs;
b) поступления хранятся цедентом в пользу цессионария отдельно и являются в разумной степени отличимыми от активов цедента, например, в случае ведения отдельного депозитного счета или счета ценных бумаг, на котором хранятся только поступления, состоящие из наличных денежных средств или ценных бумаг.(b) The proceeds are held by the assignor for the benefit of the assignee separately and are reasonably identifiable from the assets of the assignor, such as in the case of a separate deposit or securities account containing only proceeds consisting of cash or securities.
2. просит Генерального секретаря предпринять в консультации с Согласительной комиссией Организации Объединенных Наций для Палестины все необходимые шаги к охране имущества, активов и имущественных прав арабов в Израиле;2. Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel;
14. призывает все правительства устранить помехи, которые могут препятствовать безопасному, неограниченному и оперативному переводу доходов, активов и пен-сий мигрантов в их страну происхождения или любую иную страну, в соответствии с действующим законодательством и рассмотреть, если это необходимо, меры по решению других проблем, которые могут препятствовать таким переводам;14. Encourages all Governments to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers;
29. подчеркивает безотлагательную необходимость принятия конкретных мер, в том числе по возвращению незаконно приобретенных активов и средств в страны происхождения, для борьбы со всеми формами коррупции на национальном и международном уровнях и подчеркивает важность проявления подлинной политической приверженности со стороны правительств всех стран с опорой на твердую правовую базу;29. Emphasizes the urgent need for taking concrete measures, including the repatriation of illegally acquired assets and funds to the countries of origin, to fight against all forms of corruption at the national and international levels, and stresses the importance of a genuine political commitment on the part of all Governments through a firm legal framework;
будучи глубоко обеспокоена серьезностью проблем, порождаемых коррупцией и переводом средств и активов незаконного происхождения и способных поставить под угрозу стабильность и безопасность общества, подорвать демократические ценности и гражданскую этику и нанести ущерб социально-экономическому и политическому развитию, особенно в тех случаях, когда неадекватная национальная и международная реакция приводит к безнаказанности,Deeply concerned about the seriousness of problems posed by corrupt practices and transfer of funds and assets of illicit origin, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and civil ethics and jeopardize social, economic and political development, particularly when an inadequate national and international response leads to impunity,
обращая особое внимание на обязанность правительств принимать на национальном и международном уровнях политику, направленную на предупреждение коррупции и перевода средств и активов незаконного происхождения и борьбу с ними и содействие возвращению таких средств и активов в страны происхождения,Emphasizing the responsibility of Governments to adopt policies at the national and international levels aimed at preventing and combating corrupt practices, transfer of funds and assets of illicit origin and facilitating the return of such funds and assets to the countries of origin,
2. призывает правительства всех стран вести борьбу с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег и переводом средств и активов незаконного происхождения и добиваться возвращения таких средств и активов в страны происхождения в ответ на соответствующую просьбу и с соблюдением надлежащей правовой процедуры, и приветствует меры, принимаемые в этом отношении правительствами некоторых стран на национальном и международном уровнях;2. Encourages all Governments to combat corruption, bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired funds and assets and to work for the return of such funds and assets to the countries of origin, after request and due process, and welcomes the actions at the national and international levels taken by some Governments in this regard;
5. призывает также, признавая важное значение национальных мер, развивать международное сотрудничество, в частности по линии системы Организации Объединенных Наций, в поддержку усилий правительств по предупреждению и решению проблемы перевода средств незаконного происхождения и возвращению таких средств и активов в страны происхождения;5. Also calls, while recognizing the importance of national measures, for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of efforts by Governments to prevent and address the transfer of funds of illicit origin, as well as to return such funds and assets to the countries of origin;
6. просит международное сообщество поддерживать национальные усилия по укреплению людского и организационного потенциала и нормативной базы для предупреждения коррупции, взяточничества, отмывания денег и перевода средств и активов незаконного происхождения и содействовать возвращению таких средств и активов в страны происхождения;6. Requests the international community to support national efforts to strengthen human and institutional capacity and regulatory frameworks for preventing corruption, bribery, money laundering and the transfer of funds and assets of illicit origin, and to assist in the return of such funds and assets to the countries of origin;
8. постановляет держать этот вопрос в поле зрения и включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят восьмой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Вопросы секторальной политики», подпункт, озаглавленный «Предупреждение коррупции и перевода средств незаконного происхождения, борьба с этими явлениями и возвращение таких активов в страны происхождения».8. Decides to keep the matter under review and to include in the provisional agenda of its fifty-eighth session a sub-item entitled "Preventing and combating corrupt practices and transfer of funds of illicit origin and returning such assets to the countries of origin" under the item entitled "Sectoral policy questions".
6. призывает правительства всех стран вести борьбу с коррупцией, взяточничеством, отмыванием денег и переводом средств и активов незаконного происхождения и добиваться возвращения таких средств и активов в страны происхождения и приветствует меры, принимаемые в этом отношении на национальном и международном уровнях;6. Encourages all Governments to combat corruption, bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired funds and assets and to work for the return of such funds and assets to the countries of origin, and welcomes actions taken in that regard at the national and international levels;
2. подчеркивает важность обеспечения того, чтобы предусмотренная положениями Фонда фидуциарная ответственность Генерального секретаря принимать решения об инвестициях активов Фонда ни при каких обстоятельствах не подвергалась сомнению;2. Stresses the importance of ensuring that the fiduciary responsibility of the Secretary-General, under the Regulations of the Fund, to take decisions on the investments of the assets of the Fund would under no circumstances be compromised;
1. признает, что политика Фонда, предусматривающая широкую диверсификацию его инвестиций по валютам, категориям активов и географическим районам, по-прежнему является наиболее надежным методом снижения риска и повышения прибыльности за длительные периоды времени;1. Recognizes that the Fund's policy of broad diversification of its investments by currency, types of asset classes and geographical areas continues to be the most reliable method of reducing risk and improving returns over long periods of time;
23. подчеркивает безотлагательную необходимость принятия конкретных мер для борьбы со всеми формами коррупции на национальном и международном уровнях, более эффективного предупреждения, обнаружения и пресечения международных переводов незаконно приобретенных активов и укрепления международного сотрудничества в возвращении активов и подчеркивает важность проявления подлинной политической приверженности со стороны правительств всех стран с опорой на твердую правовую базу и в этом контексте настоятельно призывает государства как можно скорее подписать и ратифицировать Конвенцию против коррупцииРезолюция 58/4, приложение.;23. Emphasizes the urgent need for taking concrete measures to fight against all forms of corruption at the national and international levels, to prevent, detect and deter in a more effective manner international transfers of illicitly acquired assets and to strengthen international cooperation in asset recovery, stresses the importance of a genuine political commitment on the part of all Governments through a firm legal framework, and in this context urges States to sign and ratify the United Nations Convention against CorruptionResolution 58/4, annex. as soon as possible;
16. призывает все правительства устранить помехи, которые могут препятствовать безопасному, неограниченному и оперативному переводу доходов, активов и пенсий мигрантов в их страну происхождения или любую иную страну, в соответствии с действующим законодательством и рассмотреть, если это необходимо, меры по решению других проблем, которые могут препятствовать таким переводам;16. Encourages all Governments to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers;
58/205. Предупреждение коррупции и перевода активов незаконного происхождения, борьба с этими явлениями и возвращение таких активов в страны происхождения58/205. Preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets to the countries of origin
будучи глубоко обеспокоена серьезностью проблем, которые связаны с сохранением коррупции и практики перевода активов незаконного происхождения и возвращением таких активов в страны происхождения и способны поставить под угрозу стабильность и безопасность общества, подорвать демократические ценности и гражданские этические нормы и нанести ущерб устойчивому и политическому развитию, особенно в тех случаях, когда неадекватная национальная и международная реакция приводит к безнаказанности,Deeply concerned about the seriousness of problems posed by continuing corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and return of such funds and assets to the countries of origin, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and civil ethics and jeopardize sustainable and political development, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity,
отмечая, что государства-члены имеют неодинаковые институционные механизмы и потенциал для обеспечения соблюдения законодательства о предупреждении коррупции и перевода активов незаконного происхождения и возращении таких активов в страны происхождения,Noting that Member States have different institutional arrangements and capacities to ensure the implementation of legislation on preventing corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets to the countries of origin,
считая, что вопросы предупреждения коррупции и перевода активов незаконного происхождения и возращения таких активов в страны происхождения недостаточно регулируются национальным законодательством всех стран и международно-правовыми документами,Considering that the prevention of corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and the return of such assets to the countries of origin have not been adequately regulated by all national legislations and international legal instruments,
обращая особое внимание на обязанность всех правительств принимать законы, направленные на предупреждение коррупции и перевода активов незаконного происхождения, борьбу с этими явлениями и возвращение таких активов в страны происхождения,Emphasizing the responsibilities of all Governments to enact laws aimed at preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and return of such assets to the countries of origin,
7. рекомендует всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять законы для предупреждения коррупции и перевода незаконно приобретенных активов, борьбы с этими явлениями и возвращения таких активов в страны происхождения в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции;7. Encourages all Member States that have not yet done so to enact laws to prevent and combat corrupt practices and the transfer of illicitly acquired assets and for the return of such assets to the countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption;
9. рекомендует осуществлять, когда это уместно, субрегиональное и региональное сотрудничество в усилиях по предупреждению коррупции и перевода активов незаконного происхождения, борьбе с этими явлениями и возвращению таких активов в страны происхождения;9. Encourages subregional and regional cooperation, where appropriate, in the efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin and for the return of such assets to the countries of origin;
10. призывает развивать международное сотрудничество, в частности по линии системы Организации Объединенных Наций, в поддержку национальных, субрегиональных и региональных усилий по предупреждению и решению проблемы перевода активов незаконного происхождения и возвращению таких активов в страны происхождения;10. Calls for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and address the transfer of assets of illicit origin, as well as to return such assets to the countries of origin;
11. просит международное сообщество оказывать, среди прочего, техническую помощь для поддержки национальных усилий по укреплению человеческого и институционального потенциала в целях предупреждения коррупции и перевода активов незаконного происхождения и возращения таких активов в страны происхождения, а также разработки стратегий внедрения и поощрения норм транспарентности и добросовестности как в государственном, так и в частном секторе;11. Requests the international community to provide, inter alia, technical assistance to support national efforts to strengthen human and institutional capacity aimed at preventing corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, returning such assets to the countries of origin and formulating strategies for mainstreaming and promoting transparency and integrity in both the public and private sector;
13. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии подпункт, озаглавленный «Предупреждение коррупции и перевода средств и активов незаконного происхождения, борьба с этими явлениями и возвращение таких средств и активов в страны происхождения».13. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session a sub-item entitled "Preventing and combating corrupt practices and transfer of funds and assets of illicit origin and returning such funds and assets to the countries of origin".

2020 Classes.Wiki