БЕДНОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
БЕДНОСТЬ фразы на русском языке | БЕДНОСТЬ фразы на французском языке |
Бедность | La pauvreté |
бедность | la pauvreté, on |
Бедность | Pauvreté |
бедность | pauvreté, on |
бедность и | la pauvreté et |
бедность и | la pauvreté et le |
бедность и | pauvreté et |
бедность и | pauvreté et le |
бедность преступлением | de la pauvreté un crime |
богатство и бедность | richesse et la pauvrete |
В историю бедность | Fini la misère et la pauvreté |
В историю бедность | la misère et la pauvreté |
В историю бедность | la misère et la pauvreté, on |
и бедность | et la pauvrete |
историю бедность | et la pauvreté |
историю бедность | et la pauvreté, on |
историю бедность | misère et la pauvreté |
историю бедность | misère et la pauvreté, on |
сделать бедность | faire de la pauvreté un |
сделать бедность преступлением | à faire de la pauvreté un crime |
сделать бедность преступлением | faire de la pauvreté un crime |
что такое бедность | la pauvreté |
БЕДНОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
БЕДНОСТЬ предложения на русском языке | БЕДНОСТЬ предложения на французском языке |
Бедность не порок. Она облагораживает | Elle nous rend vertueux. |
Мне казалось, что Бонни - это вы, ставшая девочкой. До того, как война и бедность не изменили вас. | En elle, je vous voyais enfant... avant que la guerre ne vous ait endurcie. |
Но это не так, сэр. Бедность - это не не хватка чего-либо,.. | Mais la misère n'est pas un manque. |
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех. | Les usuriers sont devenus des rois et la pauvreté est un péché mortel. |
- Отпусти меня. Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что.. ..про богатство и бедность, про горе и радость. | Le juge de paix a dit "Pour le meilleur et pour le pire". |
Ненавижу бедность! | Je hais la pauvreté... Je la maudis ! |
Благословляю и тебя за твою бедность и силу духа. | Je vous bénis aussi, bien-aimé Frère Vous êtes pauvre de la richesse et de l'esprit. |
Это все бедность проклятая. | Tout vient de cette maudite misère. |
Бедность - это посредственность. я это не выношу. | C'est pour ça que je ne peux pas supporter la pauvreté. Parce que la pauvreté, c'est la médiocrité. |
Действительно похоже на достойную и... прибыльную бедность. | Tout ça,bien sûr,toujours dans une digne, et lucrative...pauvreté ! |
А что, брак - это всегда бедность? | - On est malheureux, marié ? |
Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность? | Est-ce exact, ce qu'on dit ? Qu'à Miranda, il y a une misère effroyable ? |
Бедность. Вот почему люди совершают преступления. | C'est la pauvreté qui pousse les gens au crime. |
Это не бедность, паренек. | Ce n'est pas la pauvreté, mon gars. |
Оставь на время свое золото Да будет благословенна твоя бедность и твоя нагота. | Tête d'or, tête sacrée pierre et diamant Bouche qui parle oreille qui entend |
Или бедность,которая раздавливает человеческое достоинство. Вот это бесчеловечно. | Ou la pauvreté qui vole sa dignité à l'homme, ça c'est inhumain ! |
Он верил, что бедность при демократии гораздо лучше, чем богатство при тирании. | Il croit qu'il vaut mieux une démocratie pauvre... qu'une riche dictature. |
Бедность - это наихудшая форма насилия. | La pauvreté est la pire des violences. |
Бедность больше не в почёте, папа. | Le charme de la pauvreté, c'est fini. |
Это не бедность. | C'est pas mal. Arrangez le col. |
Я б уничтожил бедность и богатство, | Richesse, pauvreté, domesticité : rien de tout cela. |
Бедность, болезни, наркотики. | Pollution, crime, drogue, pauvreté, maladie, faim, désespoir. |
Бедность - тоже. | - La pauvreté non plus. |
— Я тебе говорю о том, что такое бедность. Две песеты в день для сельхозрабочих, и то если повезет. | Etre pauvre, c'est ça... 2 pesetas par jour pour labourer, si t'as du pot. |
Вот что значит бедность. | C'est ça, être pauvre. |
Избавь нас от лишних знаний и возложи на нас невинность и бедность. | Libère-nous du savoir et impose-nous l'innocence et la pauvreté. |
Ты сам говорил, бедность не порок. | C'est pas grave, la misère. Tu l'as dit. |
Бедность, болезни и войны исчезнут за 50 лет | Pauvreté, maladie et guerre disparaîtront en 50 ans. |
Всегда осмеянный за бедность." В новом веке мир объединится одним сознанием и станет подобен живому созданию. | Le nouvel âge repose dans l'aptitude du monde à devenir un. |
Там такая бедность! | vous savez ce que c'est les transports en commun là-bas? |