БЕСПОЩАДНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
БЕСПОЩАДНЫЙ фразы на русском языке | БЕСПОЩАДНЫЙ фразы на французском языке |
беспощадный | impitoyable |
и беспощадный | et sans pitié |
БЕСПОЩАДНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
БЕСПОЩАДНЫЙ предложения на русском языке | БЕСПОЩАДНЫЙ предложения на французском языке |
Вы довольно беспощадный человек, капитан Мэллори. | Vous n'avez pas de cœur, capitaine Mallory. |
Беспощадный, даже по меркам Земли. | Sauvage, même au vu des pratiques de la Terre. |
О беспощадный Бог, Не имей над нами милости. | Seigneur non miséricordieux, n'ayez pas pitié de nous. |
Затем кавалерия наносит беспощадный как пламя удар. | Et enfin la cavalerie, aussi féroce que le feu. |
"Krysmopompas, дух зла, беспощадный враг Синей Пантеры" | "Krysmopompas, l'Esprit du Mal, l'ennemi de..." |
Это письмо счастья - "беспощадный жнец" - пришло мне из Окинавы. | C'est une "lettre de chaîne", qu'on m'a envoyé d'Okinawa |
Ярко выраженный, беспощадный тип. | Ce profil ! II révèle un caractère inflexible. |
А шестеро выбрали беспощадный. | J'ai aussi écrit un total de six lettres sur un ton sans pitié. |
Я умею нюхать. Я не пудель. Я дикий беспощадный зверь. | Je ne suis pas un caniche, mais un sacré maraudeur! |
Он беспощадный свирепый дикарь. И он лжет. | C'est un insoumis sanguinaire, et il ment sans arrêt. |
Этот простой и беспощадный вывод поселил в ее душе незнакомое чувство - чувство вины. | Cette issue fatale avait fait naitre en elle un sentiment qu'elle n'avait jamais eprouve : |
В масштабах всего мира Хосака наиболее влиятельна Маас самый беспощадный. | Si Hosaka possède le plus important pouvoir internationnal Maas est la plus impitoyable. |
Всегда приспосабливающийся и заботящийся, и все же постоянный... и беспощадный. Боже! | Toujours changeante et nourrissante, et pourtant... constante... et sans merci. |
Да, это беспощадный но красивый спорт. | Oui. C'est un sport terrible Mais très beau. |
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти. | Mais n'oublie pas que tu risques, en déjouant ses plans, en violant son dessein, de déclencher une fureur qui terroriserait la Faucheuse elle-même. |
Так что не указывай мне, Минг Беспощадный*. | Ne cherche pas à me juger, Ming Sans Pitié. |
Безжалостный. Беспощадный. | Il est sans pitié ni remords. |
А в это время беспощадный Никсусис, посланный Амонбофисом, выполнял своё задание | Pendant ce temps, I'impitoyable.. ..Nexusis, envoyé par Amonbofis,.. ..remplit sa mission : |
Дамы и господа, приветствуем Рики Рамберга по-прозвищу "Беспощадный"! | Mesdames et messieurs, applaudissez Ricky "l'Éventreur" Ramberg. |
Беспощадный злодей? | Un scélérat! |
Видят боги, Александр умел любить, как никто другой. Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев. | Si l'amour d'Alexandre était sans égal la trahison éveillait en lui un immense et terrifiant courroux. |
В тот год... у секты "Нирвана", осуществившей беспощадный террористический акт, были отобраны несколько десятков детей... и помещены под опеку в детский социальный центр в районе Кансай. | Cette année-là, les autorités ont enlevé une douzaine d'enfants du culte terroriste Nirvana, pour les mettre dans un centre d'accueil à l'ouest du Japon. |
Беспощадный. Ой, Нат. | Un prédateur, impitoyable. |
Беспощадный убийца. | Sans remords. |
Он создал отвратительный, беспощадный мирок, поместил в него вас и наблюдает, как вы играете. | Il a créé un monde de fous furieux, vous y a mis, et vous regarde jouer. |
Старик из леса. Беспощадный охотник, который убивал каждое животное на своём пути. | Le vieil homme de la forêt ... impitoyable chasseur qui tuait tous les animaux sur son chemin. |
- и беспощадный мир один. | - et sans pitié sans moi. |
"Битву змеев"? О, да. Это очень захватывающий, беспощадный спорт. | - Oui, c'est un sport très compétitif et très dangereux. |
Беспощадный! | Pas de pitié ! |
Беспощадный метатель ножей, он всегда попадал в цель. | Le poignard qui ne rate jamais sa cible. |