НАБЕГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Похоже, ты совершила набег на все модные магазины Парижа? | Vous avez fait une descente dans Ies boutiques de Paris. |
Пойдем. Совершим набег на холодильник. | Viens faire un raid à la cuisine ! |
Это набег. | Ils preparent une attaque. |
огда викинги отправл€лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега. | Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent. |
Прошло время, и мой старый дружок совершил набег на мой городок в Монтане. | Le temps a passé et un vieil ami a fait escale dans ma petite ville du Montana. |
Смотрю, твоя мамаша совершила набег на магазин "Моя оборона". | Ta mère n'a pas fait semblant ! |
Локсляд отрасли опять совершил набег. | Frappons a loxé encore. |
Отряд Локсли опять совершил набег. | Loxley a encore frappé. |
На объект, который я собирался изучить, совершили набег. | Le site que je voulais étudier avait été pillé. |
Пора совершить набег на лавки. | C'est l'heure d'attaquer les boutiques. |
я подозреваю, что вы двое совершили небольшой набег... на фармакологические запасы рэбтри. | Je crois que vous vous êtes servis dans la pharmacie Crabtree. |
Совершаем набег на холодильник и пытаемся думать о самом плохом, что мы можем вообразить? | Alors on fait quoi ? |
Может быть это подходящее время сделать еще один набег на Вольфрам и Харт. | On pourrait attaquer Wolfram et Hart. |
Я совершил набег на "Факел". | Je suis allé au Torch. |
Мы не хотим наесться крахмалами до того, как совершим набег на отдел конфет. | On ne veut pas se gaver avant d'avoir dévaliser le rayon sucrerie. |
ФБР только что совершило набег на нашу ферму. | Le FBI vient de faire un raid chez nous. |
-Кларк, это не ФБР совершило набег на ферму. | - Ce n'était pas le FBI. |
Если Вы не хотите объяснять полиции, почему Вы незаконно совершили набег на мою ферму лучше позволить мне выйти отсюда. | À moins d'expliquer à la police votre raid illégal chez moi, vous feriez mieux de me laisser partir. |
Предполагалось, это будет набег, чтобы вернуть то, что принадлежит нам. | C'était censé être un raid pour récupérer ce qui nous appartenait. |
Это не набег. Вот свидетель... | - Qui a dit que je les avais attaqués? |
Одна из наших команд совершила набег на отделение Треста, обнаружили компьютеры, содержащие дальнейшие сведения об Атлантисе. | Une de nos équipes a pillé un centre du "Trust": ils ont découvert des ordinateurs contenant des renseignements sur Atlantis. |
Набег? | - Un raid? |
О, да, набег! | -Oh, oui, un raid! |
Мы совершаем набег на склад Лэйдона, чтобы выкрасть назад МНТ. | Nous attaquons l'entrepôt de Ladon et récupérons le ZPM. |
— Старый добрый набег. | Un raid à l'ancienne. |
Мы собираемся совершить набег на Ютику, вот что мы делаем. | On va voler des culottes à Utica, voilà ce qu'on va faire. |
Вау, ты что совершила набег на государственную библиотеку Нью Мексико? | Je sais. Je n'ai pas pu prévoir pour quoi je serais d'humeur. |
- Может совершим набег на торговый автомат? | - On s'attaque aux distributeurs ? |
Нет, они до сих пор хотят поквитаться за наш маленький набег. | Ils cherchent encore à se venger de notre raid. |
Он совершил настоящий набег. | Hank fait des miracles là-bas. |