НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - фразы
наблюдательныйobservateur
наблюдательныйobservation
наблюдательный постposte d'observation
Я наблюдательныйJe suis observateur

НАБЛЮДАТЕЛЬНЫ

НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙ ПОСТ



НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - предложения
Ты очень наблюдательный.Vous êtes observateur.
Я должен... Я человек наблюдательный.Je suis fin observateur.
- А вы наблюдательный.- Le don de double vue !
Отец, ты очень наблюдательный.Tu es très observateur, père.
Наблюдательный пост.Attention.
Старик только что пошел с Сашей на наблюдательный пункт.Il vient juste de se rendre au Centre d'Opérations avec Sasha.
Для этого нужно создать независимый постоянно действующий наблюдательный орган по проблемам коррупции в рядах полиции.Pour s'en assurer... la création d'une unité permanente et indépendante d'enquête... chargée de la corruption policière, comme cette commission, est essentielle.
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.Les règles du jeu sont de choisir un poste d'observation à l'abri du vent, hors du champ de vision de l'animal, de prendre position et d'y rester sans jamais révéler sa présence.
НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ УНИЧТОЖЕН.VAISSEAU D'OBSERVATION DETRUIT.
Наблюдательный совет отменил твое отстранение.- Te conduire en homme. - Je sais pas comment.
- Колония? Это наблюдательный пост.- Il s'agit d'un poste d'observation.
Наблюдательный совет освободил вас от всей ответственности и от последующих приказов вашего командира.Vous avez été déchargé de toute responsabilité... pour avoir suivi les ordres de votre commandant.
Что происходит? Наблюдательный пост на Фудзи ничего не обнаружил.Ils foutent quoi au centre d'observation du mont Fuji !
"Сообщаем Вам, что наблюдательный Совет "Гренландской рудной компании" на своем последнем совещании решил установить Вам пенсию после смерти Вашего мужа Норсага Кристиансена"."Nous vous informons par la présente que la direction des mines du Groenland a décidé de vous attribuer une pension de veuvage à la suite du décès de votre mari...
Полагаю, не стоит вносить в резюме "наблюдательный". - Спасибо.Je ne devrais pas mettre "fin observateur" sur mon CV.
Пехоты нет. Наблюдательный пункт!Aucun signe de l'infanterie.
Видите, я не только веселый, но также и наблюдательный.J'ai le sens de l'humour mais aussi le sens de l'observation.
Вы увидите, что я тоже наблюдательный.Moi aussi, j'ai le sens de l'observation.
Черт побери, а ты наблюдательный. Спасибо.Tu es observateur, pour un tweaker.
Ѕолее наблюдательный.- Dr Chilton.
- Какой ты наблюдательный.- Rien ne t'échappe.
Ты наблюдательный, сынок.Bien joué, petit.
Гляди-ка, молоко развозят. Какой ты наблюдательный.Garfield, regarde, le laitier.
Это наблюдательный шар, который я придумал во сне.Voici la bulle d'observation, créée d'après un de mes rêves. Deux dauphins albinos suivent le bateau.
Вызываю наблюдательный пункт!On a des blessés !
Это Наблюдательный пункт 109. У нас проблема.Ici le 109, appel d'urgence !
Так приди в наблюдательный совет Бель Рив и расскажи им о МакБрайде.Va voir le comité de surveillance de Belle Reve, et raconte leur pour Mcbride.
Ёто вас не пугает, то, какой € наблюдательный?Est-ce que ça vous fait peur que je sois si observateur ?
И на этом тоже, наблюдательный.Ici aussi, Zatoichi.
Всё в порядке сэр, генерал О'Нилл сказал нам, что Наблюдательный Совет отклонил все это.Tout va bien, Monsieur, le Général O'Neill nous a tout dit. Le CSI annule tout.

2020 Classes.Wiki