НАВЕРХУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А наверху | Et en haut |
А что наверху | Qu'est-ce qu'il y a là-haut |
будем наверху | sera là-haut |
будем наверху | serons à l'étage |
будет наверху | sera à l'étage |
буду ждать тебя наверху | t'attends en haut |
буду наверху | serai à l'étage |
буду наверху | serai en haut |
буду наверху с | serai en haut avec |
был наверху | étais à l'étage |
был наверху | étais en haut |
был наверху | était là-haut |
был там, наверху | était là-haut |
была наверху | étais en haut |
была наверху | était là-haut |
были наверху | étaient en haut |
быть наверху | être au-dessus |
быть наверху | être en haut |
в квартире наверху | dans l'appartement |
в туалете наверху | dans les toilettes du haut |
Ванная наверху | La salle de bains est |
Вас ждут наверху | On vous demande à l'étage |
всегда оставлял мне ключ наверху | me laissait toujours une clé Ià-haut |
Вы наверху | Vous êtes là-haut |
Где-то наверху | Quelque part en haut |
Грейнджер наверху в штабе | Granger est en haut |
Да, наверху | En haut |
Да, наверху | Oui, en haut |
Да, он наверху | Il est en haut |
дети наверху | enfants sont à l'étage |
НАВЕРХУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там наверху что-то ужасное происходит! | II se passe une chose horrible là-haut! |
- Что-нибудь нашли наверху? | - Quelque chose en haut? |
Она должна быть наверху, я посмотрю. | Elle doit être en haut, je vais voir. |
У нас наверху гости, но их все знают. | Il y a eu quelques visiteurs mais ils n'avaient rien d'étrange. |
- Сельма наверху. | - Selma est là-haut. |
Вот, читай. Я нашёл наверху | Je l'ai trouvée là haut |
- В один дождливый вечер... сидели мой друг Мэки и я, оба изрядно удручённые, наверху, на 7 этаже Шафтсбарри авеню, 311, в нашем маленьком детективном бюро "Аргус", с 4 фунтами. | - Un soir de pluie ... Mon ami Macky et moi, nous nous morfondions au 6e étage du 311 de l'avenue Shaftsbury dans notre petite agence de détective "Argus". Il nous restait 4 Livres. |
У нас наверху. | Elle est là-haut! Chez nous... |
- Это там, наверху. | Là-haut. |
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху. | La princesse va dormir dans nos lits, Ià-haut. Où allez-vous dormir? |
Видишь белые огни там, наверху? | Voyez ces lumières... |
- Вы ошибаетесь. Он наверху. | - Non. |
- Я оставила часть вещей наверху. | J'ai laissé des affaires. |
- Как там погода наверху? | - Il fait beau là-haut ? |
- Наверху? Не очень смешно. | - Vous pouvez faire mieux que ça. |
Он наверху. Там вечеринка. | Il est en haut, avec Belle Watling. |
Наверху. | À l'étage. Je l'ai tué. |
Да, леди, но он наверху. | Oui mais madame, il est là-haut. |
Наверху, в конце коридора. | Là-haut au bout du hall. |
Что там наверху? | Que se passe-t-il ? |
Я лучше сяду здесь наверху. | Je suis mieux ici. |
- А что наверху? | - On voit quoi ? |
Здесь, наверху, идемте, поторопитесь! | Á l'étage ! Allez, dépêchez-vous ! |
А, вы имеете в виду те, наверху? | En haut de l'escalier ? |
Это с картины. Она весит наверху. | Mais c'est la peinture dans la galerie. |
- Он наверху, болеет. | Il est au professeur, qui est malade. |
Первые месяцы моя мать провела наверху, и мы общались лишь посредством стуков. | Au cours des premiers mois, ma mère était toujours en haut et nous pouvions nous parler en frappant. |
Скажи это девочке наверху. | Va dire ça à cette fille là-haut. |
Он живет наверху. | C'est en haut. |
- Вас ждут наверху. | - On vous réclamait tout à l'heure, à l'étage. |