НАРОД


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НАРОДПеревод и примеры использования - фразы
а народd'un peuple
а народmais d'un peuple
а народun peuple
АМЕРИКАЙ НАБЛАГА ВЕЛИКАЙ КАЗАХСКАЙ НАРОДAmérique pour profit glorieuse nation Kazakhstan
АМЕРИКАЙ НАБЛАГА ВЕЛИКАЙ КАЗАХСКАЙ НАРОДl'Amérique pour profit glorieuse nation Kazakhstan
Американский народLe peuple américain
американский народle public américain
Американский народLes américains
американский народpeuple américain
афганский народdu peuple afghan
Афганский народLes Afghans n'ont
афганский народpar le peuple afghan
афганский народ иdu peuple afghan et
афганский народ иle peuple afghan et
афганский народ иle peuple afghan et la
афганский народ иpar le peuple afghan et
афганский народ иpar le peuple afghan et la
афганский народ иpeuple afghan et
афганский народ иpeuple afghan et la
афганский народ и бытьdu peuple afghan et
афганский народ и бытьpeuple afghan et
афганский народ и коалицияle peuple afghan et la coalition
афганский народ и коалицияpar le peuple afghan et la coalition
афганский народ и коалицияpeuple afghan et la coalition
афганский народ и коалиция, осуществляющаяle peuple afghan et la coalition de
афганский народ и коалиция, осуществляющаяpeuple afghan et la coalition de
афганский народ и коалиция, осуществляющаяpeuple afghan et la coalition de l
Афганский народ никогда неLes Afghans n'ont jamais
Афганский народ никогда не хотелLes Afghans n'ont jamais voulu
баджорский народles Bajorans

НАРНЫ

НАРОД АЛЖИРА



НАРОДПеревод и примеры использования - предложения
По-берегись, народ, это мое тело!Regardez tous, c'est mon corps !
И здесь живет самый неунывающий народ в мире - бесстрашные, славные, веселые эскимосы.Les Esquimaux. Courageux, attachants, insouciants.
Мой народ боится гор.Mon peuple a peur de la montagne.
Наш народ требует этого.Le peuple le réclame.
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.Trop d'impôts? C'est possible.
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!C'est bien une femme.
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!Ils sont le reflet de la volonté... du peuple qui ressent... la grandeur de notre temps... par ce que vous représentez, mon Führer, pour l'Allemagne !
Когда вы судите - судит Народ.Quand vous jugez, le peuple juge.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов... исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.Aujourd'hui, les allemands sont spirituellement prêts... à entreprendre leur engagement dans le service du travail général.
Единый Народ!Un peuple !
Мы хотим быть единым народом... и благодаря вам, народ станет таковым.Nous voulons être un seul peuple... et, à travers vous, devenir ce peuple.
Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.Nous voulons un peuple obéissant... et vous devez être obéissants vous-mêmes.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.Nous voulons que ce peuple aime la paix... mais aussi qu'il soit courageux.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.Nous ne voulons pas que ce peuple devienne faible... mais qu'il s'endurcisse, ainsi... vous vous endurcirez dès votre jeunesse.
Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться... сплотило нас воедино... и оставило нас великими.C'est le grand désastre qui s'était abattu sur notre peuple qui nous a conduit à la lutte... nous a réunis... et nous a grandis.
Барабаный бой сольется с барабанным боем... флаг примкнет к флагу... группа объединится с группой, Гау(Губерния) с Гау... и после этого, этот, ранее разрозненный народ... в дальнейшем станет священной опорой для Нации.Alors le tambour se joindra au tambour... le drapeau se joindra au drapeau... le groupe se joindra au groupe, la région à la région... et après, ces gens jusqu'alors divisés... suivront les colonnes sacrées de la Nation.
А Бог, наш Бог, который создал наш народ, вручил нам это предназначение!Dieu, notre Dieu, qui a créé notre peuple, donne-nous cet ordre !
И Немецкий народ... подчиняет себя этому руководству все чаще и чаще!Le Peuple Allemand... s'est remis à cette direction en nombre sans cesse croissant !
Немецкий народ счастлив... в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели... было заменено на фиксированный четкий курс!Le Peuple Allemand est heureux... que la politique fluctuante... ait été remplacée par un pôle solide !
Народ, мы успеем послушать ещё одну песню до Нового года.Une dernière chanson avant la nouvelle année.
С Новым годом, народ!Heureuse année à tous !
Беда, если наш народ будет отрицать силы, которые есть в "современном".Car malheur, si notre peuple voulait nier les forces qui se trouvent en lui.
Расскажите там, в своей стране, что здесь, на дальнем востоке народ стоит на страже своих скалистых островов.Racontez à votre pays Qu'ici dans l'Est le plus éloigné, un peuple monte la garde Sur ses îles rocheuses.
Народ подумает, забавно, что меня нет.On s'étonnerait de ne pas me voir.
Улыбнитесь, и мир улыбнется в ответ, народ.Souriez et le monde sourira avec vous.
Народ приходит, пытается получить деньги за всякое барахло.Des étrangers arrivent, espérant emprunter contre du bric-à-brac.
Народ ненавидит их, потому что без их упорства и постоянной помощиCar, sans leur ténacité et l'aide de l'Italie et de l'Allemagne la résistance espagnole aurait duré 6 semaines.
Народ работает, чтобы провести воду.Le village travaille à l'adduction de l'eau.
Если вы хотите постоять за наш народ, вы мне нужны.Si vous êtes prêts à vous battre pour notre peuple, venez.
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.Elle a non seulement pactisé avec ce rebelle saxon coupable de vol, de meurtre, d'enlèvement et de trahison, mais elle a trahi son peuple, le peuple normand.

2020 Classes.Wiki