НЕЖДАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нежданный | inattendu |
нежданный | inattendu à |
нежданный гость | invité inattendu |
нежданный гость | un invité inattendu |
нежданный гость | une visite inattendue |
нежданный-негаданный | dans les francs |
нежданный-негаданный | les francs |
нежданный-негаданный успех | dans les francs succès |
нежданный-негаданный успех | francs succès |
нежданный-негаданный успех | les francs succès |
НЕЖДАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не знаю... может, я тут нежданный гость. | Je ne savais pas si je suis le bienvenu ou non. |
Скажем, это нежданный визит, Верн. | C'est une visite non prévue, Vern. |
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. | Il serait fâcheux de l'annuler à cause d'une averse impromptue. |
Между тем к Бастеру явился нежданный гость. | Buster, pendant ce temps, recevait une visite inattendue. |
Ничто так не раздражало Бри Ходж, как нежданный... стук в дверь. | Il n'y avait rien que Bree Hodge haïssait plus qu'un coup à la porte à l'improviste. |
У нас был нежданный гость, но... но мы с ним справились. | Nous avons eu un invité surprise, mais... nous avons l'habitude de ce genre de chose. |
Hо 9 месяцев спустя он получил нежданный подарок. | Mais neuf mois plus tard, il reçut un souvenir inattendu. |
Но нежданный гость в их кровати, не относится к их числу. | Mais un invité inattendu dans son lit n'en est pas une. |
К нам заглянул нежданный гость, по имени декан Боуман. | On a un visiteur inattendu à notre fête nommé doyen Bowman. |
- У дверей нежданный гость... | - Visiteur inattendu à la porte. |
Вы заходите в нежданный час | Vous arrivez à une moment inattendu. |
А вот и нежданный гость, которого я заждалась. | L'interruption que j'espérais. |
Нежданный гость. | Visiteur innatendu. |
Миссис Юул, к вам нежданный гость. | Madame Juul. Une visite surprise. |
Ѕрайану пришел нежданный гость. | Brian reçut une visite inattendue. |
Извините за нежданный визит, Нейт Полагаю, это обсуждение их серьезных. | Je suppose que ce n'est pas une invitation à boire un verre ? |
Нежданный... визит... чтобы продемонстрировать свои хэллоуинские идеи на этот год. | Visite... surprise... pour te montrer mon idée pour Halloween cette année. |
Джоба навестил нежданный гость — бывший парень Энн — Джордж Майкл, у которого, как выяснилось, остались к ней чувства. | Gob eut une visite inattendue-- l'ex d'Ann, George Michael. qui finalement, n'en avait pas complètement fini avec leur relation. |
Похоже, что ты не единственный нежданный гость. [Crying] | On dirait que vous n'êtes pas le seul invité inattendu. |
По-моему, мы можем занести этот вечер в разряд "нежданный-негаданный успех". | On peut classer cette soirée dans les francs succès. |
Думаю, по праву этот вечер можно назвать "нежданный-негаданный успех". | On peut classer cette soirée dans les francs succès. |
Я знаю, что мои родители еще не встретились. Я нежданный ребенок. | Mes parents ne se sont pas encore rencontrés parce que je n'étais pas planifié. |
Пока не появился нежданный гость. | jusqu'à l'arrivée d'un invité inattendu. |
Вот так нежданный сюрприз. | Quelle bonne surprise. |
Несомненно, нежданный гость гораздо привлекательнее ожидаемого. | Aucun doute qu'un invité inattendu est plus attrayant que celui attendu. |
Сэр, к вам нежданный посетитель. | Monsieur, une visiteuse inattendue pour vous. |