НЕКИЙ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НЕКИЙПеревод и примеры использования - фразы
включает в себя некийimplique quelques
включает в себя некий обманimplique quelques déceptions
как некийcomme une sorte
когда некийquand un
некийsorte de
некийun certain
некий английскийun anglais
некий обманquelques déceptions
некий обман, но знайтеquelques déceptions, mais sachez ça
Порой, правда включает в себя некийParfois, cela implique quelques
правда включает в себя некийcela implique quelques
правда включает в себя некий обманcela implique quelques déceptions
что некийqu'un certain

НЕКИЕ ОЧЕНЬ ВЛИЯТЕЛЬНЫЕ ЛЮДИ В ЛОНДОНЕ

НЕКИЙ АНГЛИЙСКИЙ



НЕКИЙПеревод и примеры использования - предложения
Расскажи мне. напоенный запахом львов и зовом Астарты. некий человек поднимается по ступеням храма. я мало что знаю..."Dis-moi, comment est-il ?"
Тут есть только некий...Il n'y a juste que messieurs....
и некий м-р Мак Макферсон.et Macky Mac Pherson.
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний.""On recherche un barbier juif, un ami de Schultz, "pour l'interroger."
Некий Эгельхоффер.Egelhoffer.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.Il y a un homme Un certain homme Qui pour les gueux Fait ce qu'il peut !
Вам нужен некий Хайд.Vous cherchez un dénommé Hyde!
- В городе есть некий...quel est le nom ?
Нет, она пошла в некий старый дом, о котормо она говорила вчера. Это дом Фарренов.Non, elle est allée à la vieille maison.
У нас работает некий Киз.À notre bureau, il y a un gars, Keyes.
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал.Oui, à cet instant même, la réflexion survint tel un ange et fouetta hors de lui Adam et ses péchés.
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось...Une ville florissante du Midwest... où nous avons entendu l'histoire du petit verre de M. Bundy. L 'orchestre municipal d'Elksburg va jouer un pot-pourri d'airs américains.
Простите, но я чувствую, что один кирпич на моей совести. Некий капитан.Pardon, mais je me sens responsable de cette brique perdue, ce capitaine.
Их способ сопротивления выказал некий интеллект в них, но сейчас уже всё закончено.Leurs moyens de résistance ont démontré quelque intelligence, mais ils ont tous été éliminés.
Кто вы? Некий тип особой аристократии потому что женщины хотят заняться с вами любовью?Un membre d'une aristocratie particulière parce que le public féminin veut faire l'amour avec toi ?
Например, есть некий кандидат из Чикаго, из Южного округа.Par exemple, un certain candidat de Chicago, section du South Side.
Это бы выглядело как некий намек для гостей.elle ne boit pas...
Некий чудак не выберет как.Et il y a enfin ceux Qui ne se lancent jamais...
Да, лучше вспомни, Брет, у нас есть некий ценный груз на борту.STEVEN : Souvenez-vous, nous avons une précieuse cargaison.
Он некий путешественник во времени и пространстве.C'est une sorte de voyageur spatio-temporel.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.Toutefois, non loin du lieu du premier meurtre, un étranger armé d'un fusil a menacé un employé du nom de Toshio Watanabe, pour lui dérober la Turners modèle 1964 qu'il était en train de nettoyer.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.Ils nous appellent des créatures, comme une espèce inconnue.
- Откуда вы знаете? - Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.Tout ce que nous avons vu jusqu'à présent, semble indiquer un comportement obsessionnel-impulsif involontaire.
Что я могу сделать для вас? Я оставил некий фильм - цветная пленка, которую вы доставили для меня.Vous avez fait développer des diapos couleur pour moi.
Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс.Ecoutez. Nous sommes ici à la demande de M. Oxmyx.
Может быть, это некий щит, который что-то защищает.C'est peut-être une sorte de bouclier, de protection contre autre chose. - Mais quoi?
Если заявится некий Гринберг, пусть подойдет к нам.Si il s'appelle Greenberg, envoie le. D'accord.
Некий Дисциплинарный комитет. Ничего не может без поддержки полиции и преподавателей.Un comité de discipline de seconde zone ne peut rien faire sans le soutien de la police et des professeurs.
Возможно. Некий обряд, часть Чёрной Мессы.Certaines font partie de la Messe Noire.
Некий отряд смерти, который возник в Бразилии несколько лет назад.Une escouade de la mort, comme il y a quelque années.

2020 Classes.Wiki