НЕКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
включает в себя некий | implique quelques |
включает в себя некий обман | implique quelques déceptions |
как некий | comme une sorte |
когда некий | quand un |
некий | sorte de |
некий | un certain |
некий английский | un anglais |
некий обман | quelques déceptions |
некий обман, но знайте | quelques déceptions, mais sachez ça |
Порой, правда включает в себя некий | Parfois, cela implique quelques |
правда включает в себя некий | cela implique quelques |
правда включает в себя некий обман | cela implique quelques déceptions |
что некий | qu'un certain |
НЕКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Расскажи мне. напоенный запахом львов и зовом Астарты. некий человек поднимается по ступеням храма. я мало что знаю... | "Dis-moi, comment est-il ?" |
Тут есть только некий... | Il n'y a juste que messieurs.... |
и некий м-р Мак Макферсон. | et Macky Mac Pherson. |
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний." | "On recherche un barbier juif, un ami de Schultz, "pour l'interroger." |
Некий Эгельхоффер. | Egelhoffer. |
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может. | Il y a un homme Un certain homme Qui pour les gueux Fait ce qu'il peut ! |
Вам нужен некий Хайд. | Vous cherchez un dénommé Hyde! |
- В городе есть некий... | quel est le nom ? |
Нет, она пошла в некий старый дом, о котормо она говорила вчера. Это дом Фарренов. | Non, elle est allée à la vieille maison. |
У нас работает некий Киз. | À notre bureau, il y a un gars, Keyes. |
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал. | Oui, à cet instant même, la réflexion survint tel un ange et fouetta hors de lui Adam et ses péchés. |
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось... | Une ville florissante du Midwest... où nous avons entendu l'histoire du petit verre de M. Bundy. L 'orchestre municipal d'Elksburg va jouer un pot-pourri d'airs américains. |
Простите, но я чувствую, что один кирпич на моей совести. Некий капитан. | Pardon, mais je me sens responsable de cette brique perdue, ce capitaine. |
Их способ сопротивления выказал некий интеллект в них, но сейчас уже всё закончено. | Leurs moyens de résistance ont démontré quelque intelligence, mais ils ont tous été éliminés. |
Кто вы? Некий тип особой аристократии потому что женщины хотят заняться с вами любовью? | Un membre d'une aristocratie particulière parce que le public féminin veut faire l'amour avec toi ? |
Например, есть некий кандидат из Чикаго, из Южного округа. | Par exemple, un certain candidat de Chicago, section du South Side. |
Это бы выглядело как некий намек для гостей. | elle ne boit pas... |
Некий чудак не выберет как. | Et il y a enfin ceux Qui ne se lancent jamais... |
Да, лучше вспомни, Брет, у нас есть некий ценный груз на борту. | STEVEN : Souvenez-vous, nous avons une précieuse cargaison. |
Он некий путешественник во времени и пространстве. | C'est une sorte de voyageur spatio-temporel. |
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения. | Toutefois, non loin du lieu du premier meurtre, un étranger armé d'un fusil a menacé un employé du nom de Toshio Watanabe, pour lui dérober la Turners modèle 1964 qu'il était en train de nettoyer. |
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид. | Ils nous appellent des créatures, comme une espèce inconnue. |
- Откуда вы знаете? - Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию. | Tout ce que nous avons vu jusqu'à présent, semble indiquer un comportement obsessionnel-impulsif involontaire. |
Что я могу сделать для вас? Я оставил некий фильм - цветная пленка, которую вы доставили для меня. | Vous avez fait développer des diapos couleur pour moi. |
Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс. | Ecoutez. Nous sommes ici à la demande de M. Oxmyx. |
Может быть, это некий щит, который что-то защищает. | C'est peut-être une sorte de bouclier, de protection contre autre chose. - Mais quoi? |
Если заявится некий Гринберг, пусть подойдет к нам. | Si il s'appelle Greenberg, envoie le. D'accord. |
Некий Дисциплинарный комитет. Ничего не может без поддержки полиции и преподавателей. | Un comité de discipline de seconde zone ne peut rien faire sans le soutien de la police et des professeurs. |
Возможно. Некий обряд, часть Чёрной Мессы. | Certaines font partie de la Messe Noire. |
Некий отряд смерти, который возник в Бразилии несколько лет назад. | Une escouade de la mort, comme il y a quelque années. |