НЕОЖИДАННОСТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НЕОЖИДАННОСТЬПеревод и примеры использования - фразы
Вот неожиданностьQuelle surprise
Вот так неожиданностьQuelle surprise
Вот это неожиданностьQuelle surprise
же, какая неожиданностьquelle surprise
какая неожиданностьquelle surprise
Какая приятная неожиданностьQuelle agréable surprise
какая приятная неожиданностьquelle surprise
Надо же, какая неожиданностьTiens, quelle surprise
НеожиданностьSurprise
неожиданностьsurprise est
Полная неожиданностьSurprise totale
приятная неожиданностьagréable surprise
приятная неожиданностьcharmante surprise
приятная неожиданностьplaisir inattendu
Приятная неожиданностьune bonne surprise

НЕОЖИДАННОСТИ И

НЕОЖИДАННОСТЬЮ



НЕОЖИДАННОСТЬПеревод и примеры использования - предложения
Сейчас-сейчас, друзья мои. Какая приятная неожиданность.Mon ami, quelle agréable surprise.
Джентльмены, такая приятная неожиданность!Quelle surprise, messieurs.
Какая неожиданность.Très étonnant !
- Какая приятная неожиданность, Вэл.- Quelle agréable surprise, Val !
Какая приятная неожиданность!Quel plaisir inattendu !
Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослелTout d'un coup, j'ai un très grand garçon.
Надо же, какая неожиданность!Tiens, quelle surprise!
Ну, неожиданность - важный элемент нападения.La surprise est la meilleure attaque.
Какая неожиданность!Il t'a surpris.
-Неожиданность всегда ценна.Et nous avons toujours l'effet de surprise.
Но не забывай, что у нас была неожиданность с нашей стороны.Mais n'oublie pas que nous avons l'effet de surprise avec nous.
- Это неожиданность для нас обоих.- Pour moi aussi, c'est une surprise.
А Испанской Инквизиции ВООБЩЕ НИКОГДА НЕ ЖДУТ! Наша главное оружие - неожиданность...Le maréchal de l'air Sir Vincent "Anti-Jap" Forster, en duplex de Birmingham.
Неожиданность и страх. Страх и неожиданность...Salut, les marins.
То есть это два наших главных оружия... страх и неожиданность..Vous savez quoi ?
Три наших главных оружия это страх, неожиданность и безжалостная эффективность... и почти фанатическая преданность папе...La ministre de l'aviation m'a nommé chef de la Royal Air Force Ola Pola...
В составе наших вооружений... есть такие элементы как страх, неожиданность...- Non. J'ai dû me tromper de maison !
- Неожиданность.Oui, c'est ce qui est écrit.
Неожиданность в финале "Фауста". Смотрите на кабельном ТВ-канале.Mariage surprise a la télé pendant le finale de "Faust" .
Вы для меня неожиданность.C'est une surprise pour moi.
Уверяю вас, появление тут Брэда - полная неожиданность.Je vous assure que j'ignorais tout de la présence de Brad.
-Какая неожиданность!Mais ils eurent une surprise !
Просто для меня это неожиданность.Mais je suis un peu pris à court.
- Какая неожиданность!- Quelle surprise! - Oui!
- Да! Неожиданность.Quelle surprise.
Лорд Вейдер, это приятная неожиданность. Вы почтили нас своим присутствием.Seigneur Vador, quel plaisir et quel honneur !
Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов.D'une surprise de temps en temps.
Боже, вот так неожиданность, в этом ининге ничего не получается.Je suis surpris qu'ils aient pas marqué.
ј неожиданность, как вы хорошо знаете, мистер Ќесс, это неотъемлема€ часть битвы.Et la surprise, comme vous le savez, c'est la moitié de la victoire
Это приятная неожиданность.Un plaisir inattendu!

2020 Classes.Wiki