НЕПРОИЗВОЛЬНО


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НЕПРОИЗВОЛЬНОПеревод и примеры использования - фразы
непроизвольноinvolontaire
непроизвольноinvolontairement
Это непроизвольноC'est involontaire

НЕПРОИЗВОЛЬНАЯ

НЕПРОИЗВОЛЬНОЕ



НЕПРОИЗВОЛЬНОПеревод и примеры использования - предложения
Они все время терпят и в конце концов оно начинает вытекать непроизвольно.A force, ça finit par sortir involontairement.
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.Dis-lui que je me suis cogné au bureau, et qu'il bouge involontairement depuis.
Это непроизвольно.Pas un geste
ћо€ рука непроизвольно пот€нулась к нему.Et il y avait le "Young American" aussi.
Ну, это когда ты, ну, моргаешь непроизвольно... или шея дёргается, или языком цокаешь.Tu sais, des trucs du genre les yeux qui se révulsent, des spasmes musculaires dans le cou, ou cracher inconsciemment.
Странные, отрывистые выкрики, которые пациент издает по-видимому непроизвольно.'Ces étranges et courts borborygmes, 'que le patient hurle, quasiment involontairement.'
Это было совершенно непроизвольно.C'était entièrement involontaire.
Возможно ли, что она непроизвольно нажала на газ?est-il possible qu'elle ait involontairement accéléré ?
Если собираешься говорить, пусть это будет непроизвольно.Si tu parles, que ce soit involontaire.
Думаю, это случится непроизвольно.Pendant ces années, j'ai consommé des tas de drogues et baisé à gauche et à droite, et j'ai aimé ça !
Это объясняет, почему мой сфинктер, непроизвольно, сжался.C'est pour ça que mon sphincter s'est resserré.
Это непроизвольно.- C'est ma nature.
Ты узнаешь меня по непроизвольно раздувающимся ноздрям.Cherche celui qui a les narines qui frémissent.
Канчельскис перебрасывает мяч. Ты уже ждешь. Удар, непроизвольно, как ты и любишь.Tu attends, décontracté, comme d'habitude.
- Чихание непроизвольно.- Un éternuement est involontaire.
Это непроизвольно, и, давай, признаем, ты бы все равно со мной переспала.C'est involontaire et franchement, c'est toi qu'il faut blâmer.
Некоторые источают сексуальность непроизвольно.Certaines personnes suintent de sexualité.
Не льсти себе. Это непроизвольно.Ne te sens pas flattée, c'est involontaire.
Мы с Бутом очень сблизились. Непроизвольно.Booth et moi sommes devenus très proches... par nécessité.
Что игроки непроизвольно делают, когда блефуют или когда у них есть хорошие карты это их знаки, особенности.- Et ? - Ce que fait l'inconscient des joueurs quand ils bluffent ou quand ils ont un bon jeu, c'est comme lire en eux.
– Это непроизвольно.Jinx !
И похоже, кое-что передалось мне, непроизвольно. СТАНЦИЯ ВЕСТМИНСТЕРEt... j'imagine que ça a déteint sur moi, bien malgré moi.
Это непроизвольно.C'était déplacé.
Это непроизвольно, Майка, ясно?C'est involontaire, Myka, OK ?
Я делаю это непроизвольно.Je ne sais pas quand je le fais.
Иногда непроизвольно.Quelques fois intentionnellement.
Смутно припоминаю, как однажды, непроизвольно, хотелось бы надеяться, она пукнула с таким ужасающим по своей мощи звуком, что у меня возникло опасение, что это нанесло ей непоправимый урон.Je me souviens vaguement qu'elle avait une fois... involontairement, j'espère... lâché un pet... d'une telle puissance et d'un tel timbre... que j'avais craint qu'elle se soit fait très mal.
- Непроизвольно.- C'est involontaire.
Ты знаешь, прошлой ночью, невинная девушка Непроизвольно удалили селезенку Потому что ты принес ее в свою жизньLa nuit dernière, une fille innocente a subi une splénectomie involontaire parce que tu l'as faite entrer dans ta vie.
Это все непроизвольно.Tout est dans les réflexes.

2020 Classes.Wiki