НЕПРОНИЦАЕМЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Даже непроницаемый куб адского огня в сверхохраняемом демоническом измерении не смог его удержать, так что эта камера будет просто маленькой забавой. Она права. | Etant donné qu'un cube incendié en enfer lourdement gardé dans une dimension démoniaque n'a pas été utile, je doute que des barreaux de prison soient plus efficaces. |
В Израиле главная вера народа в непроницаемый щит против арабов потерпела сокрушителыный крах. | En Israël, la plus précieuse croyance populaire, que le pays a un bouclier inexpugnable que les arabes ne pourront jamais percer, a été brisée. |
Симмонс также не знал, что есть непроницаемый дверной проем, защита места хранения оружия. | Simmons ignorait qu'il existe une porte infranchissable qui protège la cache d'armes. |
...у него непроницаемый взгляд. | "il a un regard impénétrable... |
Абсолютно непроницаемый. | Rien ne peut le traverser. |
Я смотрю, ты такой же непроницаемый, как борщ со свеклой. | Je vois que vous êtes serré comme le bortsch (= potage russe) et les betteraves. |
Очевидно, что орхидея столь смертоносна, что ее заперли в непроницаемый контейнер. | Mais apparemment, cette orchidée est si mortelle qu'ils l'ont mise dans une sorte de boîte impénétrable. |
Арти ищет заостренный кинжал и непроницаемый ящик. | Donc, Artie est entrain de chercher un dague pointue et une boîte impénétrable. |
Что это за непроницаемый барьер вокруг инструмента? | Quelle est cette barrière impénétrable autour de cet instrument ? |
Я бы попал сюда раньше, если бы смог, но понял, что этот периметр слишком непроницаемый. | Je serais bien venu avant si j'avais pu, mais ce périmètre est impénétrable. |
До сих пор не было официального заявления по поводу аномальной магнитной активности. или почему непроницаемый купол внезапно прояснился. | Il n'y a toujours aucune annonce officielle sur une prétendue activité magnétique anormale, ou sur pourquoi le Dôme opaque s'est soudain éclairci. |
Только непроницаемый и совершенно невидимый Купол. | Juste un dôme impénétrable et invisible. |
Проникновение в ваш непроницаемый кабинет было не достаточно для убеждения вас в моих способностях? | Pénétrer dans votre bureau impénétrable n'était pas assez pour vous convaincre de mes talents ? |
- Дэвид, непроницаемый вид. | - En mode gagnant, David. |
Четыре недели назад непроницаемый купол, из неизвестного материала, неожиданно появился вокруг Честерз-Милл. | Il y a un mois, un dôme impénétrable, fait d'une matière inconnue, est apparu soudainement autour de Chester's Mill. |
Я думаю, что в отчете было использовано слово "непроницаемый". | Il me semble que le mot "impénétrable" a été prononcé. |
Если вы думаете, что УРЦ непроницаемый, то он - Форт Нокс. | Si vous pensez que l'AIC est impénétrable, lui c'est Fort Knox. |
Послушай, мне нравится месть так же, как и очередному сумасшедшему, но нужно ли мне напомнить тебе, что у них непроницаемый корабль? | Ecoute, j'aime la vengeance aussi bien que lui Est-ce que je dois te rappeler qu'ils ont un vaisseau impénétrable ? |