ОБОБРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обобрать | arnaquer |
обобрать | dépouiller |
Обобрать его | Emparez-vous-en |
ОБОБРАЛИ ← |
→ ОБОБРАТЬ ЕГО |
ОБОБРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Думаешь, они проиграли мне 600 долларов для того,.. -...чтобы потом обобрать? | J'imagine que tu crois que cet homme et sa fille m'ont donné 600 $ pour pouvoir me faire les poches plus tard ? |
- Ты же не думал его обобрать? | - Tu penses pas à le ruiner, n'est-ce pas ? |
Ты ведь не думал, что я могу обобрать друга моей дочери? | Je ne vais pas saigner l'ami de ma fille, n'est-ce pas ? |
Почему ты не дала отцу обобрать меня? | Pourquoi n'as-tu pas laissé ton père me voler, hier ? |
Они же его хотят просто обобрать до нитки. | Ils veulent le mettre sur la paille. |
А то вдруг какие-нибудь вандалы захотят машину обобрать. | Il y a peut-être des voleurs dans le coin. |
Она требует от меня доверенность для банка, чтобы обобрать меня. | Elle veut une procuration pour la banque pour me dépouiller. |
Только бы вас обобрать. | Ils font des détours pour pouvoir t'arnaquer. |
Не надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков. Я специализировалась на кинофильмах. | C'est pour ça que vous devez voyager incognito. |
Чтобы обобрать меня? | Pour tout me prendre? Pourquoi? |
Ты думал, просто так сможешь меня обобрать? | Vous pensiez quoi? Que vous pouviez venir ici m'arnaquer? |
Ты предлагаешь мне воспользоваться своими чарами, что бы обобрать этого бедного человека? | Tu voudrais me faire user de mes charmes pour profiter de ce pauvre homme ? |
Вы раздавали деньги в долг, зная, что доходы должников ограничены. Вы надеялись... обобрать несчастных до нитки. | Vous prêtez de l'argent aux gens en connaissant leur situation, pour récupérer bien plus qu'ils ne peuvent rembourser. |
Джерри, если бы ты думал, что это правда, ты бы попытался меня обобрать. | Si tu savais que c'était vrai, tu m'aurais saigné à blanc. |
Но я всегда был немного лучше в той части, где почувствовать себя хорошо, чем там, где обобрать, в результате - тюрьма. | - Oui. Mais j'ai toujours été plus doué pour gagner leur confiance que pour les escroquer, malheureusement. D'où... |
Обобрать его! | Emparez-vous-en! |
- То есть, ты намереваешься обобрать ее? | Et alors, vous compter la plumer? |
Он нас может обобрать до нитки. Ммм.. | Il pourrait nous poursuivre ! |
Обобрать их до последнего пенни, ну вы меня понимаете, и... | On va les faire cracher. |
Кажется, меня хотят обобрать. | On dirait que je me fais un peu arnaquer là. |
И кого ты планировал обобрать до нитки, но вмешался Остин и загарпунил твоего кита. | Et que vous prévoyiez de nettoyer, jusqu'à ce qu'Austin s'interpose et harponne votre baleine. |
Говорит парень, который готов обобрать вас до нитки. | Dites-vous au gars pour qu'il vous sous-estime. |
Я собираюсь уйти, а не обобрать. | Il s'agit de partir, pas de le dépouiller. |
То, что ты сделал - ужасно обобрать гениев, которые потратили годы оттачивая своё мастерство. | Ce que vous faites est horrible... Imiter des génies qui ont passé des années à parfaire leurs styles. |
Я собиралась обобрать тебя до нитки, продать твою компанию. | J'allais prendre tout ce que t'avais, - vendre ta société. - Pourquoi tu ne l'as pas fait ? |
Твои друзья пытаются тебя обобрать. | Oh, tes amis vont essayer de t'avoir. |
Хотят еще больше "обобрать" тебя. | Histoire de te depouiller un peu plus. |
- Как ты смеешь говорить, что я хочу обобрать тебя? | Ça va, détends-toi. Tu me dis à moi que je veux t'arnaquer, et avec ton fils. |
Можешь снять на час, чего вполне достаточно, чтобы ты смогла воспользоваться своими сиськами и смазливым лживым личиком, сооблазнить мужика и обобрать его до нитки. | Tu pourras te payer une heure, ça te suffira pour utiliser tes nichons et ta sale gueule de menteuse pour attirer un pigeon et le dépouiller. |
Она уверена, что ты хочешь обобрать дедушку. | Elle est persuadée que t'es là pour arnaquer grand-père. |