ОБСОХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хотите снять Ваш плащ и немного обсохнуть, мистер Бомонт? | Assieds-toi. Débarrassez-vous et séchez-vous, M. Beaumont. |
Пойдемте на берег, Жирке нужно обсохнуть. | Et Jirka doit se sécher. |
Когда труп твоего бедного маленького одноклассника даже не успел обсохнуть? | Alors que votre camarade vient de mourir? |
Мне нужно обсохнуть. | Mëme pas un moment ? Le temps de me sécher. |
Всем нужно обсохнуть. | Évitons la pluie. |
Она говорит, вам нужно обсохнуть. | Elle veut vous donner des vêtements secs. |
Тебе надо обсохнуть. | Vas te sécher. |
Посмотрим, что он собирается сказать, чтобы я смог пойти домой и обсохнуть. | Je vais écouter ce qu'il a à dire, puis je rentrerai me sécher. |
Прошу, позволь обсохнуть у твоего очага. | Profiter de ton feu pour me sécher. |
Я знаю, где мы можем обсохнуть. | Je connais un endroit où on pourra se reposer. |
Почему они не дают нам обсохнуть и согреться? | Pourquoi ne nous laissent-ils pas nous sécher et nous réchauffer ? |
Дайте им эля, дайте обсохнуть, накормите их. | Donnez-leur de la bière, laissez-les se sécher, nourrissez-les. Demain, toi et moi parlerons encore, |
Дай мне обсохнуть, и мы поговорим. | Laisse-moi me sécher, ensuite on pourra parler. |
Подумай о ее собратьях, которые лезут на верх, чтобы обсохнуть. | Pensez aux autres qui montent se mettre au sec. |
Дитя ещё обсохнуть не успеет. | L'enfant sera toujours humide. |
Спешила закончить дойку, чтобы пойти в дом обсохнуть. | J'étais pressée de terminer la traite pour que je puisse entrer et me sécher. |
Подумали, что новенькой нужно дать время обсохнуть. | On s'est dit que la nouvelle avait besoin d'un moment pour sécher. |
Я не разводил огонь в ее комнате, так что она может обсохнуть на сквозняке. | Je n'ai pas allumé la cheminée, elle sèchera lentement. |
Хотите обсохнуть? | On y va ? |