ОПОВЕЩЕНИЕ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОПОВЕЩЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
Google-оповещениеalerte Google
оповещениеalerte
оповещение наalerte sur
оповещение оalerte enlèvement

ОПОВЕЩАЮТ

ОПОВЕЩЕНИЕ НА



ОПОВЕЩЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
Продолжайте оповещение, лейтенант. Я не могу, сэр.- Continuez à diffuser l'alerte.
Выведите меня через общее оповещение и прекратите все другие объявления до дальнейших инструкций.Faites moi passer par le système de communication et coupez tous les annonces jusqu'à nouvel ordre.
Общее оповещение.Attention !
Невеселое солнце встало сегодня над городком Мэйсвилль - Как рано сработало оповещение?Un jour morne et désolé se lève sur Maysville, aujourd'hui... 11H03 ( 16 MN D'AVANCE SUR L'HORAIRE)
Мы выпустим оповещение этим утром.On fera l'annonce dans la matinée.
Оповещение о приближении.C'est l'alarme de proximité.
"Чрезвычайное оповещение. Ожидайте.""Système d'alerte d'urgence" "Veuillez patienter"
Она установила ее на звуковое оповещение в случае изменений.Elle l'a mis en place pour m'alerter de nouveaux mouvements.
Ты не получила смс оповещение от Джорджа? Джордж?Tu n'as pas reçu le message explosif de George ?
Хорошо, я поставлю оповещение на адрес, так что при любом звонке в 911,Je lance une alerte.
Оповещение.La notification.
Ну, ты принес ордер на обыск, Поуп произвел оповещение.Tu t'es servi du mandat, Pope a fait la notification.
Первое, что мы делаем в... команде реагирования, это убеждаемся, что оповещение семьи было сделано должным образом, так что, возможно, вы можете нам рассказать, что вы обсуждали с шефом Поупом.Une des premières choses qu'on aime faire dans... l'équipe d'intervention est d'être sûr que la notification à la famille a été faite correctement, vous pourriez nous dire ce dont le chef Pope a discuté avec vous.
потому что в данный момент, Кевин Вебер - моя жертва, и я должна произвести оповещение.Parce que pour le moment Kevin Weber est ma victime, et c'est à moi d'annoncer sa mort.
Мне еще нужно делать оповещение.J'ai encore une notification à faire.
вы отправили Круса в одиночку до того, как я произвела оповещение его отца, не так ли?Cruz était isolé avant que je parle à son père.
Ќет, у мен€ стоит оповещение в Google.{\pos(192,240)}T'as pris l'habitude de te renseigner en ligne ?
Опять сработало оповещение из Гугля?Une alerte Google ?
Я хочу разослать оповещение в больницы Южной Калифорнии.Je veux une alerte dans les hôpitaux de Californie du Sud.
Здравствуйте, майор. Как прошло оповещение?Eh bien, major, les visites se sont bien passées ?
До сих пор громкое оповещение?Encore des pagers ?
Я причисляю себя к новой школе, но громкое оповещение — это старинный Вегас.Je suis de la nouvelle, mais les pagers c'est vintage à Vegas.
Раскрытие ошибок, сделанных твоей лабораторией и оповещение защиты было частью твоей присягиDes erreurs faites par votre laboratoire ont été découverte et alerter l'avocat de la défense faisait partie de votre serment.
- 2-3-0. Дам оповещение.- Je m'en occupe.
Это оповещение от подразделения "За гранью".Ceci est une alerte Fringe
Вышло оповещение с фотографиями Мэнди.L'alerte Ambre avec la photo de Mandy vient de sortir.
Ты включишь оповещение. Мои люди еще там.Mes hommes sont toujours à l'intérieur.
Итак, у Деби было установлено он-лайн оповещение на те случаи, когда старинная или редкая игрушка Dillio выставлялась на аукционDebbie avait une alerte internet programmé au cas où un jouet vintage ou une édition spéciale de Dillio soit mis aux enchères.
Оповещение по сетям корпораций... и Управления Общественной Безопасности.Alerte sur le réseau corporatiste... Le réseau CPS aussi.
Некоторые из моих друзей поставили его, как оповещение на смс-ки, так что учитель не может сказать, что они переписываются в классе.Certains de mes amis, ils l'utilisent comme sonnerie pour leurs messages pour que les profs ne puissent rien dire quand ils envoient des messages en classe.

2020 Classes.Wiki