ОТПРАВИТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОТПРАВИТЬПеревод и примеры использования - фразы
бы отправить другую экспедициюfaire une autre mission
бы хотел отправитьaimerais envoyer
бы хотел отправить телеграммуaimerais envoyer un télégramme
Вы хотите отправитьVous Voulez
Вы хотите отправить мнеVous Voulez me
Вы хотите отправить мне наVous Voulez me défier
газету мне отправитьjournal vais-je
Готовы отправить егоPrêt à l'envoyer
должен отправитьdois envoyer
должен отправитьdoit envoyer
должен отправить этоdois envoyer ça à
должна отправитьdois envoyer
должны отправить егоdevons l'emmener
его отправитьl'envoyer
ему отправитьlui envoyer
забыла отправитьoublié d'envoyer
и отправитьet envoyer
и отправить его вl'envoyer au
и отправить еёet l'envoyer
и чиновники сейчас должны отправитьet officiels doivent se rendre
и чиновники сейчас должны отправить своиet officiels doivent se rendre dans
и чиновники сейчас должны отправить своиet officiels doivent se rendre dans la
или отправитьou envoyer
или отправитьou envoyer un
их отправитьles envoyer
как отправитьcomme envoyer
как отправитьcomment envoyer
как отправитьcomment mettre
как отправить васcomment vous renvoyer
какую газету мне отправитьquel journal vais-je

ОТПРАВИТШЯ К ПАРАДИЖО

ОТПРАВИТЬ И



ОТПРАВИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Можешь отправить вот это, в следующую поездку.Tu pourrais poster ceci pour moi quand tu seras à l'étranger ?
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните.Pigé ? C'est malin de commencer à se battre au moment où le policier arrive.
Я внесу ту тысячу, которую собирался отправить жене, чтобы привезти её сюда.Je rajoute 1000 $ . J'allais les utiliser pour faire venir ma femme.
Ты можешь отправить Танни в подвал, если хочешь.Vous pouvez même mettre Tunney dans la cave.
И вас могут отправить в исправительную колонию.On peut vous envoyer au pénitencier.
Почему бы тебе не остаться дома, а на лекцию отправить свою вторую половину?Reste donc chez toi et envoie ton autre moi à la conférence!
Приготовься отправить мою записку.Tiens-toi prêt à porter un message.
Мы должны купить билеты, собрать тебя и отправить.On doit acheter des billets, faire les valises et te faire partir au plus vite.
Отправить мисс Пауэрз первым же пароходом в Париж.Trouvez une place pour Mlle Powers sur le prochain bateau.
- Отправь им часть писем. И попроси отправить обратно.Qu'ils les renvoient.
Мы планировали поездку. Хотел отправить её на Бермуды.Je devais l'envoyer aux Bermudes.
Ваша анкета и возраст заставляют меня отправить вас в исправительный дом.Ton dossier et ton âge me contraindront à t'envoyer en maison de correction.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.C'était aussi de la stratégie de m'envoyer ces gorilles pour me kidnapper à la mairie ?
Все отправить мисс Дейл Тремонт?Tout est pour Mlle Tremont?
Что ж, кого теперь отправить на съезд?Qui va s'occuper de la convention à présent ?
Я подумала, что лучше отправить письма сегодня.J'ai préféré envoyer les lettres ce soir.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить — это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.Quant à nous, comme Rhoda entre à l'université... Vous devriez vivre chez l'un de nous jusqu'à ce qu'on trouve mieux.
А его простуда... Вся эта зима и прочее. Не лучше бы отправить его в Калифорнию?Pour ce rhume... avec ce climat... ne serait-il pas mieux en Californie ?
По-моему, было бы хорошей идеей отправить его куда угодно.N'importe où vaudrait mieux qu'ici.
- Да, а что? Значит, вы с вашими головорезами хотите отправить все Ричарду? И даже не подумаете оставить все себе?Je suppose que vos brigands et vous allez envoyer ce trésor au roi sans songer à vous l'approprier.
- Вы хотите отправить послание?- Pour un message ? - A ses hommes, oui.
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?Vous voulez envoyer Rocky en prison à vie?
Отправить его в ваш новый номер, 985-й...Nous lui indiquerons votre nouvelle chambre, 985.
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.Mais comme c'est vous qui les avez corrompus, au lieu d'adresser mon rapport à Moscou, j'achète un chapeau ridicule.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?- Tu veux que j'aille là-bas?
Нет, у меня много дел: купить билеты, отправить багаж.J'ai plein de choses à faire. Acheter les billets...
- ...а не отправить к копам.- Comment ça ?
Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо.J'en déduis que tu vas poster une lettre.
Да, я собираюсь отправить его по почте.Oui, je vais la poster.
Я как раз собирался отправить его в печать.J'allais justement la faire insérer.

2020 Classes.Wiki