ОТПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы отправить другую экспедицию | faire une autre mission |
бы хотел отправить | aimerais envoyer |
бы хотел отправить телеграмму | aimerais envoyer un télégramme |
Вы хотите отправить | Vous Voulez |
Вы хотите отправить мне | Vous Voulez me |
Вы хотите отправить мне на | Vous Voulez me défier |
газету мне отправить | journal vais-je |
Готовы отправить его | Prêt à l'envoyer |
должен отправить | dois envoyer |
должен отправить | doit envoyer |
должен отправить это | dois envoyer ça à |
должна отправить | dois envoyer |
должны отправить его | devons l'emmener |
его отправить | l'envoyer |
ему отправить | lui envoyer |
забыла отправить | oublié d'envoyer |
и отправить | et envoyer |
и отправить его в | l'envoyer au |
и отправить её | et l'envoyer |
и чиновники сейчас должны отправить | et officiels doivent se rendre |
и чиновники сейчас должны отправить свои | et officiels doivent se rendre dans |
и чиновники сейчас должны отправить свои | et officiels doivent se rendre dans la |
или отправить | ou envoyer |
или отправить | ou envoyer un |
их отправить | les envoyer |
как отправить | comme envoyer |
как отправить | comment envoyer |
как отправить | comment mettre |
как отправить вас | comment vous renvoyer |
какую газету мне отправить | quel journal vais-je |
ОТПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можешь отправить вот это, в следующую поездку. | Tu pourrais poster ceci pour moi quand tu seras à l'étranger ? |
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните. | Pigé ? C'est malin de commencer à se battre au moment où le policier arrive. |
Я внесу ту тысячу, которую собирался отправить жене, чтобы привезти её сюда. | Je rajoute 1000 $ . J'allais les utiliser pour faire venir ma femme. |
Ты можешь отправить Танни в подвал, если хочешь. | Vous pouvez même mettre Tunney dans la cave. |
И вас могут отправить в исправительную колонию. | On peut vous envoyer au pénitencier. |
Почему бы тебе не остаться дома, а на лекцию отправить свою вторую половину? | Reste donc chez toi et envoie ton autre moi à la conférence! |
Приготовься отправить мою записку. | Tiens-toi prêt à porter un message. |
Мы должны купить билеты, собрать тебя и отправить. | On doit acheter des billets, faire les valises et te faire partir au plus vite. |
Отправить мисс Пауэрз первым же пароходом в Париж. | Trouvez une place pour Mlle Powers sur le prochain bateau. |
- Отправь им часть писем. И попроси отправить обратно. | Qu'ils les renvoient. |
Мы планировали поездку. Хотел отправить её на Бермуды. | Je devais l'envoyer aux Bermudes. |
Ваша анкета и возраст заставляют меня отправить вас в исправительный дом. | Ton dossier et ton âge me contraindront à t'envoyer en maison de correction. |
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом. | C'était aussi de la stratégie de m'envoyer ces gorilles pour me kidnapper à la mairie ? |
Все отправить мисс Дейл Тремонт? | Tout est pour Mlle Tremont? |
Что ж, кого теперь отправить на съезд? | Qui va s'occuper de la convention à présent ? |
Я подумала, что лучше отправить письма сегодня. | J'ai préféré envoyer les lettres ce soir. |
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить — это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги. | Quant à nous, comme Rhoda entre à l'université... Vous devriez vivre chez l'un de nous jusqu'à ce qu'on trouve mieux. |
А его простуда... Вся эта зима и прочее. Не лучше бы отправить его в Калифорнию? | Pour ce rhume... avec ce climat... ne serait-il pas mieux en Californie ? |
По-моему, было бы хорошей идеей отправить его куда угодно. | N'importe où vaudrait mieux qu'ici. |
- Да, а что? Значит, вы с вашими головорезами хотите отправить все Ричарду? И даже не подумаете оставить все себе? | Je suppose que vos brigands et vous allez envoyer ce trésor au roi sans songer à vous l'approprier. |
- Вы хотите отправить послание? | - Pour un message ? - A ses hommes, oui. |
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь? | Vous voulez envoyer Rocky en prison à vie? |
Отправить его в ваш новый номер, 985-й... | Nous lui indiquerons votre nouvelle chambre, 985. |
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку. | Mais comme c'est vous qui les avez corrompus, au lieu d'adresser mon rapport à Moscou, j'achète un chapeau ridicule. |
Вы хотите отправить меня в Константинополь? | - Tu veux que j'aille là-bas? |
Нет, у меня много дел: купить билеты, отправить багаж. | J'ai plein de choses à faire. Acheter les billets... |
- ...а не отправить к копам. | - Comment ça ? |
Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо. | J'en déduis que tu vas poster une lettre. |
Да, я собираюсь отправить его по почте. | Oui, je vais la poster. |
Я как раз собирался отправить его в печать. | J'allais justement la faire insérer. |