ОТРАВЛЕНИЕ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОТРАВЛЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
алкогольное отравлениеun empoisonnement à l'alcool
было отравлениеeu une intoxication
было пищевое отравлениеeu une intoxication
было пищевое отравлениеeu une intoxication alimentaire
было пищевое отравлениеune gastro
быть отравлениеêtre une intoxication
вас пищевое отравлениеune intoxication alimentaire
волчанку, отравлениеlupus, une intoxication au
волчанку, отравление свинцомlupus, une intoxication au plomb
доказать отравлениеprouver l'empoisonnement
когда произошло отравлениеquand le poison est
меня было отравлениеai eu une intoxication
может быть отравлениеpeut être une intoxication
на волчанку, отравлениеun lupus, une intoxication au
на волчанку, отравление свинцомun lupus, une intoxication au plomb
на отравлениеempoisonnement à
на отравлениеune intoxication
не пищевое отравлениеpas alimentaire
отравлениеempoisonnement
отравлениеempoisonnement au
отравлениеintoxication
отравлениеpoison
ОтравлениеUne intoxication
Отравление газомInhalation de gaz
отравление дымомinhalation de fumée
отравление едойintoxication alimentaire
отравление ртутьюempoisonnement
Отравление ртутьюEmpoisonnement au mercure
Отравление свинцомEmpoisonnement au plomb
отравление соланиномempoisonnement à la solanine

ОТРАВЛЕНА

ОТРАВЛЕНИЕ ГАЗОМ



ОТРАВЛЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
При чем здесь отравление?- Elle ne plaisante jamais. - Qui ça, elle ?
Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом.Mais leur chèque était en bois... et tout ce que j'ai gagné c'était de l'urticaire.
Что же, возможно именно из-за вашего пренебрежительного отношения, и произошло отравление.Bien, peut-être est-ce parce que vous avez négligé ce lieu que l'eau s'est altérée.
Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня.Un simple cas d'empoisonnement et on me relève de mes fonctions.
полиомиелит, отравление организма... что еще у меня?Quoi encore ? Ah, les chaleurs de Saint Antoine.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.Puis le poison s'attaque au système nerveux déclenchant des spasmes musculaires, avec vomissements et jets de bave.
У меня было заражение, отравление ртутью.J'ai eu un empoisonnement au mercure.
Это там, где произошло отравление супом мисо, в котором были пестициды?C'est là qu'il y a eu cette histoire de soupe empoisonnée, non ?
- Это странное отравление мадам Вэйверли...L'empoisonnement mystérieux...
- Отравление?Empoisonnement ?
Потому что я могу получить уроцистическое отравление и умереть, вот почему.Car je mourrais d'uromysitisis. Voilà pourquoi.
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.Quelques inhalations de fumée et une légère fêlure du tibia.
У нее отравление... каждые шесть недель.Alors elle souffre d'une intoxication occasionnée par le melia... toutes les six semaines.
Похоже на отравление эфиром.On dirait qu'elle a été empoisonnée à l'éther.
- Отравление?- Empoisonnement?
Это радиационное отравление...C'est l'irradiation...
Может, у него отравление?Septicémie? Je sais pas.
Отравление?Somnifère ?
'от€ никакого вскрыти€ не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони€ или пищевое отравление.Bien qu'aucune autopsie a été pratiquée la cause qui a été dit à une pneumonie ou d'une intoxication alimentaire.
Дизраптор испортит твой костюм, нож - слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение - слишком долго, а отравление... что там с отравлением?Le disrupteur brûlerait votre costume, le poignard, c'est trop sanglant, le gaz neurotoxique empeste, la pendaison, c'est trop long et le poison... - Que reprochez-vous au poison ?
Надеюсь, она подаст в суд на ресторан за пищевое отравление.Elle va faire un procès pour empoisonnement alimentaire.
Потому что я мог получить уринистическое отравление и умереть, вот почему.Car je mourrais d'uromysitisis. Voilà pourquoi.
Причина смерти - отравление углекислым газом.Empoisonnement au dioxyde de carbone.
Мы ей лечили отравление.On l'a aidée à se désintoxiquer.
Что то не смахивает на отравление консервами...La bouffe est contaminée ...
Ладно, ладно. У меня было пищевое отравление.J'ai eu une intoxication.
чтобы защитить себя от... и эйфория от этого... потому что это отравление победой...- Je sais. J'ai même poussé Raymond à sortir avec toi... pour me protéger...
- У меня было пищевое отравление.- J'ai une gastro.
Похоже на отравление каким-то веществом, но я такого вещества никогда раньше не видел.On dirait un empoisonnement par un minéral inconnu.
У вас радиационное отравление.Les radiations vous intoxiquent.

2020 Classes.Wiki