ОТСЕЯТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОТСЕЯТЬПеревод и примеры использования - фразы
отсеятьéliminer

ОТСЕЯЛИ

ОТСИДЕЛ



ОТСЕЯТЬПеревод и примеры использования - предложения
Она может читать сценарии, беседовать с людьми, которые приходят к тебе, отсеять ненужных.Elle lira les scripts, te remplacera à tes rendez-vous, se débarrassera des indésirables.
По их данным, он убил доктора, который советовал его отсеять, и был убит при попытке бегства с места преступления.Il aurait assassiné le docteur responsable de son renvoi et il aurait été tué alors qu'il s'échappait.
Это поможет нам отсеять наиболее злобных, к которым, я уверена, ты не относишься.Il peut nous aider à éliminer les plus maléfiques dont, j'en suis sûre tu ne fait pas partie.
Я мог бы отсеять остальных. Старым путем, своими глазами.Je peux faire le reste, à l'ancienne.
Если они не смогли отсеять вас в процессе подачи заявления, или отказать в лечении, которое как говорит врач, вам нужно, и кое как подошли к выплатам за операцию,S'ils n'arrivaient pas à vous éliminer à votre inscription, ou à vous refuser un soin prescrit par votre médecin, et devaient finir par payer l'opération,
Многих из них мы можем отсеять сразу.- Il y en a plein que l'on peut éliminer.
Пила. Я попрошу доктора Ходжинса отсеять макрочастицы, которые могли быть оставлены пилой.J'ai demandé au Dr Hodgins de chercher des particules... qui auraient pu être transférées de la lame.
Вполне реально отсеять лишнее.On devrait pouvoir filtrer.
Это позволяет отсеять тех, кто любит скрывать факт женитьбы или человеческие органы в холодильнике.Je trouve suspect ceux qui aiment garder des secrets, comme d'avoir déjà été mariés ou de garder des morceaux de corps dans leur congélateur.
Никто не может так быстро отсеять моих девочек.Personne ne vire une de mes filles si rapidement.
Когда я работал в полиции нравов, покерные клубы выдавали персональные фишки постоянным клиентам, чтобы вознаградить их преданность и отсеять копов.Quand je travaillais aux mœurs, les clubs de poker distribuaient des jetons personnalisés aux clients réguliers pour récompenser leur loyauté et se débarrasser des flics.
Легенда повествует, что "Око" повсюду выискивает истинных великих волшебников чтобы отсеять их от серой посредственностиLa légende veut que "l'œil" soit partout autour. En train d'attendre. Que de vrais grands magiciens arrivent à sortir de la masse et se distinguent des magiciens médiocres.
Тогда нам придется отсеять не 11, а лишь 10.Vous ne serez donc plus 21 mais 20 pour choisir les 10.
Помогает отсеять сумасшедших.C'est comme ça que j'élimine les cinglés.
Отсеять тех, кто не дотягивает до высоких стандартов "Диозы".Éliminez toute personne qui ne fais pas partie des haut-standards de Diosa.
Пора отсеять слабаков.On va écarter les lâcheurs !
Это может помочь нам отсеять неподходящих людей.Cela permettrait d'éliminer les sujets inappropriés.
Боюсь что так, но это позволило мне отсеять почти половину вызовов.J'en ai peur, mais ça m'a permis d'éliminer la moitié des appels.
Некоторые кассеты надо будет отсеять.La cassette va remuer des choses.
Я имею в виду, игра была каким-то тестом, чтобы отсеять людей способных военизировать математику.Le jeu serait un genre de test pour se débarrasser des gens qui pourraient utiliser les maths comme arme.
Это был никуда не годный торт. Я купил его в продуктовом, чтобы отсеять дегустаторов с ужасным вкусом.C'était une blague, je l'ai acheté à l'épicerie, pour éliminer ceux qui n'ont pas de goût.
Нужно было отсеять лишних.On avait besoin de filtres.
Пытаемся отсеять детей, подходящих под временные рамки и побывавших в изоляции.Nous essayons de filtrer les enfants qui correspondent à la fois... A la bonne date et au critère de l'isolement.
Может я постараюсь отсеять их ещё до приёма? Не надо их отсеивать.Que je pense pouvoir encore donner sans m'effondrer totalement.
Моя система должна была его отсеять.Mon programme aurait dû l'éliminer.
- Ладно, слушай, нам надо отсеять чокнутых, хорошо?- Seigneur. - Écoutez, on doit décourager les timbrés.
Мы постараемся отсеять всех ненавистников после перерыва.On va essayer de filtrer les détracteurs.
Даю тебе на чем сконцентрироваться пока я помогу тебе отсеять этот шумJe te donnes quelque chose pour te concentrer Tandis que je vous aide à faire le tri du bruit.
Я задам несколько вопросов, призванных отсеять претендентов на трон.Je vais vous poser une série de questions conçues pour éliminer tous les prétendants au trône.

2020 Classes.Wiki