ОТСЕЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она может читать сценарии, беседовать с людьми, которые приходят к тебе, отсеять ненужных. | Elle lira les scripts, te remplacera à tes rendez-vous, se débarrassera des indésirables. |
По их данным, он убил доктора, который советовал его отсеять, и был убит при попытке бегства с места преступления. | Il aurait assassiné le docteur responsable de son renvoi et il aurait été tué alors qu'il s'échappait. |
Это поможет нам отсеять наиболее злобных, к которым, я уверена, ты не относишься. | Il peut nous aider à éliminer les plus maléfiques dont, j'en suis sûre tu ne fait pas partie. |
Я мог бы отсеять остальных. Старым путем, своими глазами. | Je peux faire le reste, à l'ancienne. |
Если они не смогли отсеять вас в процессе подачи заявления, или отказать в лечении, которое как говорит врач, вам нужно, и кое как подошли к выплатам за операцию, | S'ils n'arrivaient pas à vous éliminer à votre inscription, ou à vous refuser un soin prescrit par votre médecin, et devaient finir par payer l'opération, |
Многих из них мы можем отсеять сразу. | - Il y en a plein que l'on peut éliminer. |
Пила. Я попрошу доктора Ходжинса отсеять макрочастицы, которые могли быть оставлены пилой. | J'ai demandé au Dr Hodgins de chercher des particules... qui auraient pu être transférées de la lame. |
Вполне реально отсеять лишнее. | On devrait pouvoir filtrer. |
Это позволяет отсеять тех, кто любит скрывать факт женитьбы или человеческие органы в холодильнике. | Je trouve suspect ceux qui aiment garder des secrets, comme d'avoir déjà été mariés ou de garder des morceaux de corps dans leur congélateur. |
Никто не может так быстро отсеять моих девочек. | Personne ne vire une de mes filles si rapidement. |
Когда я работал в полиции нравов, покерные клубы выдавали персональные фишки постоянным клиентам, чтобы вознаградить их преданность и отсеять копов. | Quand je travaillais aux mœurs, les clubs de poker distribuaient des jetons personnalisés aux clients réguliers pour récompenser leur loyauté et se débarrasser des flics. |
Легенда повествует, что "Око" повсюду выискивает истинных великих волшебников чтобы отсеять их от серой посредственности | La légende veut que "l'œil" soit partout autour. En train d'attendre. Que de vrais grands magiciens arrivent à sortir de la masse et se distinguent des magiciens médiocres. |
Тогда нам придется отсеять не 11, а лишь 10. | Vous ne serez donc plus 21 mais 20 pour choisir les 10. |
Помогает отсеять сумасшедших. | C'est comme ça que j'élimine les cinglés. |
Отсеять тех, кто не дотягивает до высоких стандартов "Диозы". | Éliminez toute personne qui ne fais pas partie des haut-standards de Diosa. |
Пора отсеять слабаков. | On va écarter les lâcheurs ! |
Это может помочь нам отсеять неподходящих людей. | Cela permettrait d'éliminer les sujets inappropriés. |
Боюсь что так, но это позволило мне отсеять почти половину вызовов. | J'en ai peur, mais ça m'a permis d'éliminer la moitié des appels. |
Некоторые кассеты надо будет отсеять. | La cassette va remuer des choses. |
Я имею в виду, игра была каким-то тестом, чтобы отсеять людей способных военизировать математику. | Le jeu serait un genre de test pour se débarrasser des gens qui pourraient utiliser les maths comme arme. |
Это был никуда не годный торт. Я купил его в продуктовом, чтобы отсеять дегустаторов с ужасным вкусом. | C'était une blague, je l'ai acheté à l'épicerie, pour éliminer ceux qui n'ont pas de goût. |
Нужно было отсеять лишних. | On avait besoin de filtres. |
Пытаемся отсеять детей, подходящих под временные рамки и побывавших в изоляции. | Nous essayons de filtrer les enfants qui correspondent à la fois... A la bonne date et au critère de l'isolement. |
Может я постараюсь отсеять их ещё до приёма? Не надо их отсеивать. | Que je pense pouvoir encore donner sans m'effondrer totalement. |
Моя система должна была его отсеять. | Mon programme aurait dû l'éliminer. |
- Ладно, слушай, нам надо отсеять чокнутых, хорошо? | - Seigneur. - Écoutez, on doit décourager les timbrés. |
Мы постараемся отсеять всех ненавистников после перерыва. | On va essayer de filtrer les détracteurs. |
Даю тебе на чем сконцентрироваться пока я помогу тебе отсеять этот шум | Je te donnes quelque chose pour te concentrer Tandis que je vous aide à faire le tri du bruit. |
Я задам несколько вопросов, призванных отсеять претендентов на трон. | Je vais vous poser une série de questions conçues pour éliminer tous les prétendants au trône. |