ОТСТРАНЁН


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОТСТРАНЁНПеревод и примеры использования - фразы
будет отстраненsera suspendu
был отстраненa été suspendu
был отстранёнétais suspendu
был отстранёнété suspendu
был отстранен отa retiré l
был отстранен от делаa retiré l'affaire
временно отстраненsuspendu
и я был отстраненj'ai été suspendu
Он был отстранёнIl a été suspendu
отстранёнen congé
ОтстраненSuspendu
Отстраненsuspension
отстранен доest suspendu, en attendant
отстранен доsuspendu, en attendant
отстранен заsuspendu pour
Отстранен наde suspension
отстранен наsuspendu pour
отстранён отrelevé de
отстранен отsuspendu de
отстранен от делаplus sur l'affaire
отстранен от делаretiré l'affaire
отстранён от работыsuspendu
отстранен от службыrelevé de ses fonctions
ты отстраненêtes suspendu
Ты отстраненTu es suspendu
ты отстраненvous êtes suspendu
Ты отстранен наTu es suspendu
ты отстранен отêtes plus sur l
ты отстранен от делаêtes plus sur l'affaire
я был отстраненj'ai été suspendu

ОТСТРАИВАТЬ ФАБРИКУ

ОТСТРАНЕН ДО



ОТСТРАНЁНПеревод и примеры использования - предложения
Генерал Губенов отстранён от командования седьмой дивизией.Le général Khoubenov... est relevé du commandement de la 7-ème division.
- Капитан Кирк отстранен.- Kirk est démis de ses fonctions.
Из-за подмоченной репутации... Франсис от участия в трапезе был отстранен.Desavantageusement connu, Francis etait ecarte des agapes.
Он отстранен от службы.Il est relevé de ses fonctions.
А теперь возвращайся к работе! Ты отстранен от задания!Alors au boulot !
Ты отстранён от работы на 2 недели!Vous êtes viré pendant quinze jours !
А до тех пор ты отстранён.Tu es renvoyé.
-Махоуни отстранён.- Mahoney est suspendu.
- С этой минуты ты отстранен.- Désormais, vous êtes suspendu.
Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе - ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.À partir de maintenant, et sans paie, vous êtes suspendu de vos fonctions au FBI.
Я думала, ты отстранён от должности.- Je croyais que vous étiez suspendu ?
Ты же отстранён, Ник.Tu es en congé.
Ты отстранён, дружок.T'es en congé.
Ты отстранен, Макгоникл!- Vous n'êtes plus sur le coup.
Ты отстранен.C'est fini.
Он же отстранен от должности, ожидает окончания расследования.Il est irréprochable. Son compte est très bien fourni.
Я отстранен от должности главы СБ.On m'a relevé de mes fonctions.
-Он временно отстранён.- Il a été suspendu.
-Нет, Уолтер, не отстранён.Non, il ne l'est plus.
Я был отстранён.J'étais heureux d'être suspendu !
Следователь был отстранен от должности, но его жертва, Абдель Ишага, до сих пор находится в больнице в критическом состоянии.Abdel lchaha est toujours en observation. Son état est jugé grave...
Я не могу терпеть такое поведение, Гилмор отстранен.Je ne tolérerai pas son attitude. Il est exclu!
Ты будешь оштрафован на 25000 долларов и отстранен от игры на месяц. - Отстранен?Une amende de $ 25000 et une suspension d'un mois.
О самом высокооплачиваемом игроке стрелке Макгевене... И о счастливчике Гилморе, который ввергнулся к игре после того, как был отстранен на месяц.Le favori, Shooter McGavin, et le cancre, Happy Gilmore, qui revient après sa suspension.
Ты отстранен от командования!Rico, vous êtes relevé de votre commandement.
Ты отстранен.Palerme, vous êtes relevé.
Сабиан отстранен, теперь операцией руковожу я.Chris Sabian a été relevé, et c'est moi qui suis en charge.
Ты отстранен от дела.- Tu arrêtes.
Я был отстранен от дела.On m'a retiré l'affaire.
Представитель полиции заявил, что арестованный офицер будет отстранен от службы до исхода слушаний, которые состоятся утром.Le policier sera suspendu de ses fonctions... en attendant l'issue de l'audience prévue ce matin.

2020 Classes.Wiki