ОТТОЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ножиком можно отточить карандаш. | Avec un canif, on taille un crayon. |
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной. | J'ai lu des livres et des brochures pour affûter mes arguments et ma femme est devenue très docile. |
Чейз, повесь пакет! Ты можешь отточить твёрдость своего характера завтра. | Vous pourrez avoir des couilles demain. |
Тюрьма стала местом, где я смог наконец-то развить свои таланты, отточить свои навыки... | La prison a été un endroit divertissant où j'ai pu montrer d'autres talents... ameliorer mes compétences. |
Но если отточить свое мастерство и усердно работать, можно получить роль всей своей жизни. | Mais si on aiguise son art, qu'on le travaille assidûment, on peut obtenir le rôle de toute une vie. |
Мне нужно за 20 минут отточить колонку и... | Dans 20 min, je dois envoyer cette chronique... |
Да, мне надо немного отточить свои навыки, но с ней надо хорошенько поработать. | J'ai peut-être besoin d'un petit affûtage, mais c'est elle qui en a vraiment besoin. |
У тебя есть способности от природы, но мы должны отточить их. | Tu as du potentiel, mais nous devons l'exploiter. |
Это простая формальность, но думаю, будет неплохо немного подготовиться, отточить все детали перед встречей с судьёй. | C'est la routine, mais c'est mieux qu'on se prépare. Revoyons les points sensibles avant la confrontation avec le juge. |
- Да. - ...ужинаем сегодня вечером, чтобы отточить до блеска наше выступление перед Макдейлом. | - avoir un dîner pour mettre nos dernières touches de polissage sur notre présentation à Monsieur McDale. |
Чтобы делать это, тебе придется отточить свое мастерство. | Alors, endurcis-toi. |
Ты единственный, кто поможет мне отточить навыки. Не знаю, Сью. | T'es la seule personne qui peut m'aider à m'améliorer. |
Мы можем отточить уровень вашей игры в нарды, пока говорим. | Améliorons nos talents au backgammon en parlant. |
Это было до того, когда он мог внушать толпам, и двух тысяч лет потребления крови тысяч людей, это позволило ему отточить свое мастерство. | C'était avant qu'il puisse hypnotiser les masses, et passer 2000 ans sans rien boire à boire le sang de milliers de gens, ça lui a permis de parfaire ses compétences. |
У тебя есть бесценная возможность отточить свое дедуктивное мастерство. | Vous avez devant vous une opportunité en or d'aiguiser vos prouesses de détective. |
Так что в следующий раз, когда ты захочешь отточить свои навыки, в сольном начинании, я рекомендую тебе ознакомиться с ними. | La prochaine fois que vous voudrez affûter vos compétences en solo, je vous encourage à les consulter. |
Нужно только отточить формулировки, хорошо? | On doit perfectionner la formulation. |
Я согласился помочь тебе отточить свои навыки, но кажется это была дурацкая затея. | J'étais d'accord pour que tu améliores tes facultés, mais là ça devient n'importe quoi. |
Знаете, чтобы отточить мои навыки, чтобы проверить твердость моего рукопожатия и понять, можно ли ходить на этих каблуках. | Vous savez, pour perfectionner mes compétences, avoir une bonne poignée de main et marcher correctement dans ces talons. |
Л-лейтенант, китайское правительство курирует программу подготовки экстрасенсов, чтобы отточить навыки одаренных детей. | Lieutenant, le gouvernement chinois tient un programme de formation psychique. |
Если ты хочешь отточить свои навыки следователя то нужно знать свои слабые места. | Si vous voulez parfaire vos dons d'enquêtrice, vous devez connaître vos lacunes. |
Вам надо отточить мастерство передачи одного, и тогда вы сможете купить ещё один чемодан. | Vous devez maîtriser l'art de l'échange d'une seule mallette, et ensuite vous pourrez en acheter une deuxième. |
Ну, может, это потому, что ему понадобился год между убийствами, чтобы отточить схему. | Il a peut-être attendu un an pour se perfectionner. |
– Просто нужно отточить некоторые детали. | Je vais juste avoir besoin de fignoler quelques petites choses, ok. |
Мало того, что у них есть элемент неожиданности, так еще у них есть время, чтобы отточить свои навыки. | Ils n'ont pas seulement l'élément de surprise, mais ils ont aussi eu le temps de maîtriser leurs capacités. |
Отточить свои навыки допроса? | De travailler tes techniques d'interrogatoire avancées ? |
Мы встретимся с советником, чтобы отточить детали показаний. | On doit peaufiner le témoignage. |