ОХРАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
охранный | restrictive |
охранный ордер | ordonnance restrictive |
ОХРАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Передайте на Энтерпрайз, чтобы они держали наготове охранный отряд | Prévenez l'Enterprise. Qu'une équipe soit prête à intervenir. |
Отправить охранный корабль обратно в дивизию. Лэнс, пойдёшь с Майком, он выберет тебе доску. | Prenez un hélico jusqu'à la division. |
Мы сможем пробить охранный щит фазерами до того, как они будут здесь? | Pouvons-nous traverser le bouclier avant leur arrivée ? |
Вот база... вот точка рандеву... и охранный периметр Доминиона. | Voici la base, le lieu de rendez-vous et le périmètre de sécurité du Dominion. |
Внимание.: охранный сканер обнаружил налич ие-- | Attention .' le scanner a décelé la présence... |
Как только кто-нибудь входит в охранный периметр, сообщи мне. | Si quelqu'un franchit le périmètre, fais-moi signe. |
Кто еще знал охранный код, кроме самих Тейлоров? | Qui d'autre que les Taylor connaissait le code de l'alarme ? |
Ваше здание имеет охранный код доступа? | Votre immeuble a un code d'accès ? |
Там охранный пост справа. | Il y a un poste de sécurité à droite. |
-На эту неделю, что-бы показать как Гриндейл обеспокоен проблемами Земли-матушки Мы переименовываемся в Земле-охранный колледж | Toute cette semaine, Greendale devient si écolo que son nom sera changé en Envirodale ! |
Нет, только срочный охранный приказ, это все что они дают тебе сначала. | Non, j'ai eu un ordre de protection d'urgence, c'est ce qu'on obtient d'abord. |
Говорит Третий Охранный батальон! | Ici le 3e bataillon ! |
Я знаю потому что мы оба в этом бизнесе. ты же знаешь, "охранный бизнесс" | Je le sais, puisqu'on est dans le "business" de la sécurité toi et moi. |
А так же я выношу временный охранный ордер, требующий от обвиняемого воздержаться от грубого, оскорбительного и агрессивного поведения и не приближаться к потерпевшему. | Entre-temps, j'émets une ordonnance de protection temporaire interdisant à l'accusé tout comportement violent, offensant agressant ou harcelant, ainsi que tout contact avec le plaignant jusqu'à nouvel ordre. |
Генерал, заприте мальчика, укрепите охранный периметр. | Général, enfermez ce garçon, renforcez nos défenses. |
Охранный патруль на 10 минутном обходе | Les patrouilles de sécurité se font toutes les dix minutes. |
Мне понадобится помощь Уайли, и мы должны организовать охранный пост внизу, на входе. - Зачем? | Je vais avoir besoin de l'aide de Wylie, et nous devons installer un poste de contrôle en bas des escaliers dans le hall. |
Я говорю конкретно о шкафе с декоративной резьбой, который вы разрешили вывезти за охранный периметр аэропорта. | Je pense à une armoire richement sculptée que vous avez autorisé à sortir de l'aéroport. |
Охранный пункт был в зоне поражения. | Le poste de surveillance était dans la zone d'impact. |
У меня есть частная контора. Охранный бизнес. | J'ai une société de sécurité en parallèle. |
Сержант, этот охранный бизнес полностью законен. | Sergent, ma société de sécurité est complétement honnête. |
То есть охранный ордер от вашей жены как-то вписывается в ваш план? | J'imagine que l'ordonnance restrictive de votre femme fais partie de ce plan ? |
И попросил адвоката связаться с ним и выдать охранный ордер. | J'ai demandé à un avocat de lui remettre une ordonnance restrictive. |
Я думал ты улучшил охранный барьер. | Je croyais que tu avais amélioré l'enceinte de sécurité. |
Охранный бизнес – способ жить получше. | La sécurité, c'est une vie meilleure. |
Этот охранный бизнес... не так уж и прибылен, как я говорил. | Travailler dans la sécurité... ça ne marche pas si bien que ce que j'ai dit. |
Его охранный патруль периодически там проезжает, но они не видели ничего необычного. | Il a une patrouille de sécurité qui passe de temps en temps. mais ils n'ont rien vu. |
Я унаследовал охранный бизнес моего сына. | J'ai hérité de l'entreprise de sécurité de mon fils. |