ПАРОЧКА


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПАРОЧКАПеревод и примеры использования - фразы
была парочкаavait plusieurs
была парочкаeu quelques
было удачи, парочкаeu de chance, des
было удачи, парочка плохихeu de chance, des mauvais
было удачи, парочка плохих свиданийeu de chance, des mauvais rendez-vous
веселая парочкаcouple amusant
веселая парочкаun couple amusant
Вот еще парочкаEn voilà d'autres
всех есть парочкаEveryone's a bit of a
Горячая парочкаDrôlement chaud
Есть парочкаIl y a quelques
Есть парочка идейJ'ai quelques idées
есть парочка проблемa bit of a fixer upper
есть парочка проблемa fixer upper
есть парочка проблемs a bit of a fixer upper
ещё парочкаreste quelques
женатая парочкаcouple marié
и парочкаet deux
и парочкаet quelques
и парочкаla paire
или парочкаou deux
их была парочкаen avait plusieurs
как парочкаcomme deux
как парочкаcomme un couple
как парочкаun couple d
как парочка старыхcomme un vieux couple
меня есть парочкаai quelques
меня есть парочка идейai quelques idées
меня парочкаai deux
меня, в карманах парочкаDans ma poche, j'ai des

ПАРОЧЕК, КОТОРЫЕ

ПАРОЧКА В



ПАРОЧКАПеревод и примеры использования - предложения
Но у меня есть парочка предложений по поводу моей роли.Mais écoute, j'ai quelques suggestions pour mon personnage.
У меня тут парочка хочет пожениться.J'ai un couple à marier.
- Забавная парочка, верно?- Quel curieux couple.
- Парочка. - Чего именно?- Quelques-unes.
- Мы комичная парочка.- Nous nous ressemblons peu.
Томми в опасности. Парочка бандюг хочет убить его.Des tueurs à gages veulent tuer Tommy.
Тут парочка сумасшедших убийц в магазине.Il y a encore des tueurs ici !
Найдется парочка обезьян, которая скажет, что я ошибаюсь.Il s'en trouvera sûrement pour m'indiquer mes erreurs.
- Очень интересная парочка.- Des gens très intéressants. - Ouais.
Давай просто сидеть здесь и пытаться думать как парочка бродяг.Faisons-nous une âme de clochard.
Живем за счет деревни. Кролики да парочка отбившихся путников.On tue des lapins, parfois un randonneur ou deux...
Милая парочка из них, не правда ли? Ага.- Ils forment un joli couple, non ?
У меня дома висит еще парочка.J'en ai deux autres chez moi.
Парочка нетерпеливых молодоженов.Un couple en lune de miel, pressé.
У меня тут парочка кисейных барышень, раскисших при первых каплях дождя и прячущихся в сортир при звуках грома.De vraies poules mouillées qui ont peur de la pluie et de l'orage.
У меня есть для него еще парочка имен.Je lui ai donné bien d'autres noms.
Для тебя они просто парочка недалеких людишек, так?Pour vous c'est le couple lambda, pas vrai ?
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.Les deux qui essaient de suivre sont vos compagnons.
Есть еще парочка юных головорезов.Ainsi que de ces bons à rien d'assassins qui nous causent bien du tracas.
- Да, есть парочка.Il y a deux.
Ты ошиблась, это обычная влюбленная парочка.Tu te trompes, c'est un vrai couple d'amoureux.
Сынок, есть парочка билетов на концерт в Рояле.J'ai 2 places de théâtre. Tu veux venir avec moi ?
Такая красивая парочка, правда?Ils font un beau couple, tu trouves pas ?
Вот тут еще парочка вещей - надо постирать. И это тоже?Je t'ai apporté quelques couches sales.
Обслуживание просто ужасное. Но парочка покупок мне удалась.J'ai fait des affaires, malgré un service déplorable.
Тут, наверное, уже рыщет парочка французских буксиров, разыскивая его!Je parie que des remorqueurs français sont déjà à sa recherche.
Теперь, успокойтесь. Это точно так же, как и прежде, только парочка незначительных изменений. На сей раз это шляпы вместо... вместо саквояжей.La scène est exactement la même qu'avant... avec cette différence que cette fois, il s'agit de chapeaux au lieu de... au lieu de malles.
Эта парочка нас не спросила.Ils ont tout fait eux-mêmes.
Привет, тетя. Твоя парочка по уши в мороженом на улице.Tes deux mômes sont dehors couverts de glace.
Такая замечательная парочка, ну просто голубки.Deux charmantes paires de tourterelles.

2020 Classes.Wiki