ПОБЕРЕЖЬЕ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОБЕРЕЖЬЕПеревод и примеры использования - фразы
Агентство ПобережьеAgence du Littoral
восточное побережьеcôte Est
восточное побережьеla Côte Est
Восточном побережьеCôte Est
Восточном Побережьеla Côte Est
восточном побережье, ноcôte est. mais
восточном побережье, но этуcôte est. mais cette
восточном побережье, но эту коруcôte est. mais cette écorce
все восточное побережьеtoute la côte est
всем восточном побережьеtoute la côte est
всем Западном побережьеtoute la côte ouest
дом на побережьеmaison au bord de la
западное побережьеCôte Ouest
Западное побережьеLa côte ouest
Западное побережье активированоMise en place de l'aile ouest
Западном побережьеCôte Ouest
Западном побережьеla côte Ouest
здесь, на побережьеici, au bord de la
когда он обрушился на побережье и прошелlorsqu'il a touché le rivage et
ливанском побережьеcôtes libanaises
ливанском побережьеles côtes libanaises
на восточное побережьеla côte est
на восточном побережьеde la côte Est
на восточном побережьеla Côte Est
на восточном побережьеsur la côte Est
на западное побережьеla Côte Ouest
на западное побережьеsur la côte ouest
на западном побережьеcôte ouest
на западном побережьеde la côte ouest
на западном побережьеla côte ouest

ПОБЕРЕЖЬ € ЈФРИКИ

ПОБЕРЕЖЬЕ АМАЛЬФИ



ПОБЕРЕЖЬЕПеревод и примеры использования - предложения
Со стороны океана приближаются дрейфующие ледяные поля, которые на сотни миль блокируют все побережье.La banquise dérive vers les terres et bloque plus de 160 km de côtes.
А все, что отсюда - побережье.Là, ce sont les berges de la rivière.
Всё было спокойно на Западном побережье, и даже в Голливуде.Tout était tranquille sur la côte Ouest, même Hollywood
На восточном побережье два часа ночи.Il est maintenant 2 h.
Я слышал чей-то странный вой на побережье.J'ai entendu un hurlement de bête étrange au bord de l'eau
На противоположном побережье, в полумиле от берега.De l'autre côté de l'île principale, à environ 1 km au large.
Это напоминает мне побережье у меня дома.Ça me rappelle chez moi. Vous connaissez la Cornouailles ?
Сейчас такой прекрасный день для прогулки на побережье.Je suis content qu'il fasse beau pour aller à la plage.
- На северном побережье.Sur la côte nord.
Да, я ездил на побережье.Je suis allé à la plage.
Единственной сельскохозяйственной культурой этой деревушки, которую мы назовем Сан-Херонимито, расположенной на побережье мексиканского штата Герреро, являются кокосовые деревьяLaseuleagricolel'exploitation de cette ville, quenousappelleronsSan Jeronimito, situésurla côte de l'état de Guerrero, sontdescocotiers.
Он был лучшим медвежатником на западном побережье.Le meilleur de toute la côte Ouest.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.Son frère David passa de courtes périodes dans différentes universités et des périodes encore plus courtes dans divers mariages.
И была у них одна традиция: Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам... или, если получалось, на морское побережье.Selon un usage établi... en juillet, quand la chaleur moite devenait intolérable... femmes et enfants partaient... à la montagne... ou bien au bord de la mer.
Возле Сан Франциско, на океанском побережье... есть большая скала, а на ней живут сотни диких тюленей.Il y a un rocher où ils viennent par centaines. Des sauvages.
Западное побережье? Редактор чего?Directrice de quel journal ?
Уйти? Начните собственный бизнес на побережье. Нет-нет.Créez votre propre collection ici.
Ќам придетс€ обогнуть побережье јнглии.Nous devrons longer la côte anglaise.
Как видите, у нас установлены батареи, которые защищают побережье, а в Дюнкерке сосредоточен флот.-Je ne me moque pas. Je te donne une mission. Là-haut, nous avons un Anglais important.
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.Au littoral de Bahía, vit un peuple de nègres pêcheurs de "xáreu"... dont les ancètres sont venus esclaves d'Afrique.
И тем не менее, я, как человек, который несет полную ответственность за советские операции на всем восточном побережье США, не готов передать его в распоряжение нашего резидента до тех пор, пока он не докажет на практике свою пригодность.Étant le responsable soviétique de la Sécurité pour toute la côte est des États-Unis, je refuse de le remettre à son opérateur avant qu'au moins un test en situation ait été fait.
Не прокатиться ли нам на побережье?Si nous partions sur la côte?
- Самые прекрасные на побережье, мой лорд!Les plus belles de la côte, seigneur ! Oui !
Наше восточное побережье - неразвитая местность.La côte orientale n'est pas développée.
Улица Берик, Кентербери, двенадцать миль от аэродрома в Мэнстоне на Кентском побережье.Berwick Street, Canterbury, à 19 kilomètres de l'aérodrome de Manston, sur la côte du Kent.
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.Un monastère abandonné sur la côte, des paysans crédules qui croient tout ce que je dis.
Они были на берегу, где-нибудь на побережье шпионили для викингов.Les Vikings les ont débarqués pour nous espionner.
Неизвестно каким штучкам Бен научился во время учебы на восточном побережье.Méfie-toi de ce que Ben a dû apprendre à la fac.
Несколько аэропортов было закрыто из-за сильного тумана который накрыл восточное побережье.Des aéroports ont été fermés à cause du brouillard qui recouvre la Côte Est.
Побережье Марокко, юго-запад Португалии и ИспанииLa côte marocaine. Le sud-ouest de la péninsule ibérique.

2020 Classes.Wiki