ПОДВЕРГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дальше подвергаться | soumettre plus longtemps à |
дальше подвергаться этому | soumettre plus longtemps à cet |
дальше подвергаться этому допросу | soumettre plus longtemps à cet interrogatoire |
должен подвергаться | sera soumis |
должен подвергаться | sera soumis à |
должен подвергаться | sera soumis à la |
должен подвергаться пыткам | sera soumis à la torture |
должен подвергаться пыткам или | sera soumis à la torture ni |
должен подвергаться пыткам или | sera soumis à la torture ni à |
должны подвергаться обзору, с тем | les modifications à y apporter afin |
должны подвергаться обзору, с тем чтобы | les modifications à y apporter afin |
и дальше подвергаться | me soumettre plus longtemps à |
и дальше подвергаться этому | me soumettre plus longtemps à cet |
и дальше подвергаться этому допросу | me soumettre plus longtemps à cet interrogatoire |
и наказания и право не подвергаться | et du droit de ne pas être |
и право не подвергаться | et du droit de ne pas être |
которым они могут подвергаться | dont elles peuvent faire l'objet |
могут подвергаться | peuvent faire l'objet |
наказания и право не подвергаться | et du droit de ne pas être |
не должен подвергаться | ne sera soumis |
не должен подвергаться | ne sera soumis à |
не должен подвергаться | ne sera soumis à la |
не должен подвергаться пыткам | ne sera soumis à la torture |
не должен подвергаться пыткам или | ne sera soumis à la torture ni |
не подвергаться | de ne pas être |
не подвергаться | de ne pas être soumis |
не подвергаться | de ne pas être soumis à |
не подвергаться | de ne pas être soumis à la |
не подвергаться | ne pas être soumis |
не подвергаться | ne pas être soumis à |
ПОДВЕРГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня отвратительная мания подвергаться аресту. | J'ai la fâcheuse manie de me faire arrêter. |
Люди начали подвергаться гонениям за свои взгляды. | Les gens commencent à être persécutés pour leurs idées. |
Любые предположения должны подвергаться тщательному изучению. | Toute supposition est à vérifier. |
Я не могу просить Вас подвергаться опасности ради спасения нашей команды. | Je ne veux pas vous mettre en danger pour notre équipage. |
Тебе нравится подвергаться опасности, Гейлен? | Tu aimes vivre dangereusement ? |
Тебе действительно нравится подвергаться опасности. | Tu aimes vivre dangereusement. |
Ты боишься, что Люси в поисках работы... Начнет подвергаться сексуальным домогательствам... И не сможет устоять? | Tu as peur que Lucie cherche du travail, et que dans la tourmente du harcèlement sexuel, elle succombe, c'est ça? |
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию! | Les blancs respectueux des lois, en ont marre que des nègres volent, violent, tuent et restent impunis ! |
Доктор решил, что мне лучше не подвергаться стрессу в эконом-классе. | Mon médecin ici présent pense qu'il vaut mieux m'éviter le stress de la classe touriste. |
Ему нельзя снова подвергаться стрессу. | Il ne supportera ça. |
И это должно подвергаться цензуре? | Ca vaut une censure ? |
Ты не должна подвергаться этой метаморфозе, чтобы осознать свою неполноценность. | Je ne veux pas que vous subissiez cette métamorphose et que vous vous rendiez compte qu'il vous manque encore quelque chose. |
Десять месяцев спустя, зачем ей снова этому подвергаться? | Pourquoi revenir dix mois plus tard ? - Pourquoi un 2e rendez-vous ? |
Прощение Цезаря получили не могут подвергаться преследованиям вернувшиеся из Греции: | Les nobles suivants, de retour de Grèce, ont reçu le pardon de César et ne doivent pas être blessés : |
Да, хорошо, Чарли пробудет здесь несколько дней по делам отца, и последнее, что ему нужно, это подвергаться вашему воздействию, извращенцы. | Charlie va rester ici quelques jours, pour régler des affaires pour son père, et j'ai pas envie qu'il soit en contact avec des obsédés comme vous. |
Мы больше не будем подвергаться дескриминации, так как мы - великая расса! | Nous ne serons pas discriminés plus longtemps, car nous sommes une grande race! |
Если кто-то не хочет подвергаться вагинальному обследованию, они не должны этого делать. | - Non. Si une personne ne veut pas se soumettre à un examen gynécologique, elle n'est pas obligée. |
Как и большинство вещей, восприятие может подвергаться влиянию. Люди такие, какими мы хотим чтобы они были. | La perception, comme les gens peut être influencée, et devenir ce que nous voulons qu'ils soient. |
Нелепой, всеми презираемой, подвергаться насмешкам? | Tournée en ridicule ? |
Показания миссис Гарзы теперь опорочены, нам очень повезет, если все, что она скажет в суде, не будет подвергаться сомнению. | Le témoignage de Mme Garza est faussé. Ses déclarations risquent d'être inadmissibles au procès. |
Верно, но ей нужно много раз подвергаться её, до того как всё закончится. | Oui, mais elle va en avoir besoin de beaucoup avant que tout ça ne soit fini. |
Мой босс хочет, чтобы вы знали, что вы не будете подвергаться дискриминации ни в коем случае. | Mon patron veut que vous sachiez qu'il n'y aura aucune forme de discrimination. |
Потрясающая новая идея, что под всем, что люди говорят, скрывается иное значение и что есть скрытое значение, которое означает что все должно подвергаться анализу. | Cette idée nouvelle et excitante... que derrière tout ce qu'on dit, il y a une autre intention, un sens caché, qui faisait que tout devait être analysé. |
Пять часов - долгое время Для того,чтобы подвергаться таким температурам. | On va passer un long moment exposés à ces températures. |
Готовьтесь подвергаться досмотру снова и снова. | Vous allez subir une fouille complète. |
И быть на ее острие значит подвергаться опасности. | Oui. Tout est sous contrôle. |
Во-первых, у нас давняя традиция для новеньких подвергаться большему... вниманию. | Beaucoup de nouveaux membres ont traditionnellement subi plus... - d'attention. |
Вы не хотите подвергаться воздействию окружающей среды, но все же хотите извлекать ресурсы, например, из коровы. | Et vous ne voulez pas être à la merci des éléments, mais vous voulez malgré tout pouvoir extraire des ressources de, par exemple, une vache. |
Этот хрупкий баланс не может подвергаться риску. | C'est un équilibre fragile qui ne peut pas être menacé. |
Я бы хоть изредка хотел приходить домой и не подвергаться допросу. | De temps en temps, j'aimerais rentrer chez moi sans être cuisiné. |