ПОДЪЁМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
восстановление, подъем | le relèvement, le redressement |
восстановление, подъем | relèvement, le redressement |
восстановление, подъем и | le relèvement, le redressement et |
восстановление, подъем и | le relèvement, le redressement et la |
восстановление, подъем и | relèvement, le redressement et |
восстановление, подъем и | relèvement, le redressement et la |
восстановление, подъем и реконструкцию | relèvement, le redressement et la reconstruction |
время подъём | tombola Accroche-toi, vas-y |
всё время подъём | tombola Accroche-toi, vas-y |
Все подъем | Tout le monde debout |
демократизацию, восстановление, подъем | démocratisation, le relèvement, le redressement |
Крутой подъем | Chaque pente escarpée |
крутой подъем | haut d'un très raide |
Крутой подъем | pente escarpée |
крутой подъем и | haut d'un très raide et |
Крутой подъем... переходит | Chaque pente escarpée Donne |
Крутой подъем... переходит | Chaque pente escarpée Donne suite |
Крутой подъем... переходит | pente escarpée Donne suite |
Крутой подъем... переходит в | Chaque pente escarpée Donne suite à |
Крутой подъем... переходит в | pente escarpée Donne suite à |
Крутой подъем... переходит в спуск | pente escarpée Donne suite à une descente |
отрыв, подъем | lève |
отрыв, подъем | lève, résiste |
подъём | debout |
подъём | décollé |
подъем | là-dedans |
подъем | le redressement |
Подъём | Réveillez-vous, petits |
Подъём в | lever à |
Подъем в | levez à |
ПОДЪЁМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Я легка на подъём" А ты, вон там? | Moi, je prends facilement le départ Et toi, là-bas ? |
- Подъем, Хэл. - В.С., мне кажется, я внесу грустную ноту в наш рабочий процесс. | - Je pense que mon intervention va faire retomber l'ambiance. |
Живее! Подъем! | Des garçons se forcent à tousser. |
Подъем. | Levez-vous! |
Итак, Пэт на плечах с Дэном вдвоем по лестнице начали трудный подъем. | Il prit Dan sur ses épaules |
Подъем на лифте включен в стоимость посещения! | "L'ascenseur est compris dans le prix." |
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте. | Pour aller au sommet, il y a un escalier de plus de mille marches, mais l'usage de l'ascenseur est compris dans le prix d'entrée. |
Подъём в 6 утра, лазанье по окнам... | - Oui, monsieur. Se lever à 6 heures du matin, grimper par les fenêtres. |
Подъем! | Winfield ! |
Будет крутой подъем,разбуди. | Si on culbute dans un ravin, réveille-moi ! |
Подъем, Черри, МакНамара пришел. | Attention, Cherry. Voilà McNamara. |
А ну, подъём! | Bien, debout. |
Подъём, старина! | Allons, debout, mon vieux! |
Подъем! | Debout. |
Вы слышали звон разума. Подъём! | Debout, les enfants, vous n'entendez pas le réveil ! |
Куль с мукой, подъем! | Réveille-toi... |
Подъем! | Allons, debout ! |
Большую часть времени - на подъем. | la plupart du temps, tout droit. |
Давай. Подъём. | Debout ! |
Подъем ранний, уходим утром. | Mais j'aime partir tôt. |
Велика важность! нам радость приносит самый подъем | Ça ne fait rien, nous aurons eu la joie de grimper |
При таком хорошем ветре я чувствовал подъём и вновь верил в себя. | Un peu de vent et faut voir comme il avance ! |
За подъем шкафа получишь 4 лиры и 60 грошей. - Нет! | Tu recevras 4 livres 60 pour la monter là-haut. |
Прошу, мистер Форд, не пытайтесь говорить, пока не примете душ. Подъём. | Je vous en prie, n'essayez pas de parler avant d'avoir pris votre douche. |
Вы чувствуете небывалый подъём, смеётесь, можете начать петь. | On plane un peu. |
Но там подъем. | KIRSTY : Par là. |
Подъем в пять тридцать. | Réveil à 5 h 30. |
Эй вы, Айк и Майк. Подъем, живо. | Suivez-moi, les gars. |
Подъем в гору был долгим. | Nous avons marché un bon moment. |
Это был жесткий подъем. | Le retour fut rude. |