ПОЖЕЛАНИЕ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОЖЕЛАНИЕПеревод и примеры использования - фразы
мое пожеланиеmon souhait
пожеланиеsouhait

ПОЖЕЛАЛА, ЧТОБЫ МОЙ

ПОЖЕЛАНИЙ



ПОЖЕЛАНИЕПеревод и примеры использования - предложения
Я передам ему твоё пожелание. Передай.- Je transmettrai.
Пожелание Ее Величества. Но мы не должны допустить, чтобы Его Высочество потерпел поражение в этой кампании!Certes Altesse, mais son implication dans une telle campagne est-elle sage ?
Это ни совет, ни пожелание,- это приказ!Ce n'est ni un conseil ni un souhait, C'est un ordre.
Разве что пожелание тебе долгой и счастливой жизни.A part vous souhaiter longue vie.
Ты слышал пожелание, Марцелл.Tu as entendu l'instruction, Marcellus ?
Все мною изложенное - это не просто пожелание, майор.Ce que je viens de vous dire n'est pas un conseil.
Позвольте высказать невозможное пожелание?- Puis-je faire un vœu impossible ?
В нашей жизни осталось лишь одно пожелание - это увидеть завершение финальной части нашего опыта.Nous n'avons qu'un but dans la vie: terminer notre expérience.
И потом, пожелание "с легким паром" в ванной!Et ces paroles rituelles qu'on dit chez nous : "que la vapeur vous soit légère"...
Принимая во внимание пожелание господ, ... которые позволяют Вам, воспользоваться этой большой честью ... мы будем праздновать вашу свадьбуRemuez-vous !
В одном из первых его обращений - поздравление в связи с появлением Гри в "новый" свет. и пожелание ей всех благ.Sa première action officielle a été une proclamation, afin d'accueillir Gry dans ce nouveau monde, en lui souhaitant tout le bonheur possible.
Мое внезапное посещение этого курорта обязано особой миссии. чтобы сообщить Вам пожелание Сёгуна.Je suis venu sur-le-champ ici, à Nikko, pour vous transmettre les désirs du Shogun.
Что это за мир, в котором самое лучшее пожелание кому-нибудь - умереть во сне.Triste monde où on souhaite aux autres de mourir dans leur sommeil.
Хотя я предпочитаю пожелание 'Будь здорова'.Quoique je préfère "A tes souhaits" .
Ну? Это ужасное пожелание, Джерри.C'est nul.
- Хорошее пожелание. Мне нравится.Il est bien, il me plaît.
Это пожелание.Court, c'est courtois.
Это пожелание долгой жизни.Ça semble être un vœu de longévité mais on peut le lire autrement.
Мистер Бингли выразил пожелание быть представленным вам и вашим дочерям.Mr Bingley voudrait faire connaissance avec vous et avec vos filles.
Но благодарен за пожелание.Mais merci de votre sollicitude.
Выбирают одно полено и все в доме его трогают... и загадывают рождественское пожелание.- Non merci. - Vous n'allez pas rester là-dedans! - Si.
Да, это как пожелание успеха в первый день на работе.C'est pour me dire bonne chance le 1 er jour.
Это особое пожелание президента Рузвельта.Et ce à la demande directe du Président Roosevelt.
Я бы оценил письма, от кого-нибудь, кто пожелал бы заплатить или высказал пожелание или мнение.Ce sont ceux qui salissent le nom des passionnés, et doivent être éjectés de toutes les assemblés où ils se montrent. J'apprécierais toute lettre venant de quelqu'un qui veut nous payer, ou qui aurait une suggestion ou un commentaire. "
Я передам ваше пожелание мистеру Бенбери, тетя Августа, если только он еще в сознании,J'en parlerai à Bunbury s'il est conscient.
Ваше пожелание соответствует нашей программе по укреплению общественных связей с семьями пациентов.- C'est formidable! C'est une démarche qui s'inscrit tout à fait dans le contexte de nos programmes de sensibilisation des intervenants familiaux.
- Мы попросим ООН учесть твоё пожелание.- L'ONU devrait les désigner ainsi.
Хотела бы, чтобы и он высказал пожелание, хотя знаю, что он этого не сделает, так как наша встреча прошла неудачно.J'aimerais beaucoup qu'il appelle un jour pour demander une chanson. Même si je sais qu'il ne le fera pas, car la dernière fois qu'on s'est vus, ça s'est mal fini.
Я о том, что священникам нельзя рассказывать то, что они слышали на исповеди. Это жесткое правило или просто пожелание?Toute cette histoire sur le secret de la confession... c'est une obligation ou juste une recommandation ?
Вы только что сняли свой шлем... есть последнее пожелание?Donc, vous venez d'enlever votre casque... vous avez envie de mourir ?

2020 Classes.Wiki