ПОЖИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пожимать | serrer |
пожимать руки | serrer des mains |
пожимать руки | serrer la main |
пожимать руки и | serrer des mains et |
пожимать руку | serrer la main |
пожимать тебе | te serrer |
пожимать тебе руку | te serrer la main |
ПОЖИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам незачем пожимать руки. | Pas la peine que nous nous serrions la main. |
И нечего пожимать плечами, слышишь? - О чём вы? | Et ne hausse pas les épaules, compris ? |
Вы не обязаны пожимать мне руку. | À un de ces jours, le plus tard possible. |
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. Я в это не верю. | Oui... rappelle-moi de ne pas te serrer la main pendant les fêtes religieuses. |
Не знаю руки пожимать, целовать или кланяться. | Je ne sais pas si je dois vous serrer la main, l'embrasser ou m'incliner. |
Так пристрели его, и я не буду пожимать ему руку! | Tire-lui une balle ! Moi, je lui serre la main. |
Не хотят пожимать тебе руку? | Ils refusent de te serrer la main? |
Да, знаешь, я бы встал и пожал тебе руку вот только нечем пожимать, понимаешь меня? | Je devrais vous serrer la main, mais je n'ai pas vraiment de mains. |
Вы простите нас, если мы не будем пожимать вам руки на этот раз. | Vous nous excuserez si on ne vous sert pas la main cette fois. |
Здесь принято пожимать друг другу руки! | La poignée de main est utilisée en société ici. |
Руки пожимать не обязательно | - Non, pas la main, un billet dans le pot suffira. |
- Ваша задача - пожимать руки и целовать детишек | Vous devez juste serrer des mains et embrasser des bébés, ok ? |
Может ли такое произойти между предполагаемыми врагами, если один из врагов может пожимать руку другого и предлагает помощь в лечении. Возможно ли такое? | Si des ennemis présumés peuvent se tendre la main et proposer des soins, que reste-t-il d'impossible ? |
Ты хочешь быть сотым человеком, который будет пожимать чью то руку на каком то съезде? | Tu veux être le 100e gus à serrer des mains lors d'une convention ? |
Тебе я тоже руку пожимать не стану. | Je ne te serrerais pas la main, non plus. |
Пожимать руки, принимать объятия. | Serrer des mains, recevoir des accolades. |
Хватит уже пожимать плечами. | Arrête de hausser les épaules. Allez ! |
Мне действительно не следует ни кому пожимать руку. | Je devrais éviter de serrer des mains. |
Уолтер, не обязательно пожимать руки всем присутствующим. | Ne serre pas toutes les mains. |
Шеф, давайте так - вы останетесь здесь пожимать руки, а я буду держать вас в курсе событий. | Chef, restez donc ici et... tâtez des doigts, je vous tiendrai au courant de ce qui se passe. |
Вряд ли на этот раз он будет пожимать руку моей дочери. | Il ne serrera pas la main de ma fille cette fois-ci. |
И я не собираюсь пожимать тебе руку. | Et je ne vais pas vous serrer la main. |
Профессия обязывает часто пожимать руки. | Change de carrière si t'aimes pas serrer des mains. |
Не пожимать руки, оставаться дома. | Pas de poignée de main, de sortie, si on est malade. Lavage fréquent des mains. |
Вся семья должна будет пожимать руки в старом Каштановом штате. | Maintenant, toute la famille va devoir serrer des mains dans le vieux Etat de Buckeye. |
Я не буду пожимать Вам руку, или... касаться локтя. | Je ne vais pas vous serrer la main ou... toucher les coudes ou autre chose. |
Да нет, пожимать руки - это не мое. | Oui, nan, je ne suis pas un grand fan du serrage de mains. |
Перестань плечами пожимать. | Arrête de faire ça, Monsieur je m'en fous ! |
Руку вам пожимать не буду. | Je... ne vous serre pas la main. |
Аслан, знаешь, ты ведь хороший парень. Но Болат приказал всем не разговаривать с тобой и даже руку не пожимать. | Aslan, je sais que tu es un brave gars mais Bolat a dit que nous ne sommes pas autorisés à te parler même pas pour dire bonjour. |