ПОЖИНАТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОЖИНАТЬПеревод и примеры использования - фразы
пожинатьrécolter
пожинать тоrécolter ce

ПОЖИНАТЕЛЯМИ

ПОЖИНАТЬ ТО



ПОЖИНАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Нет, ты не можешь пожинать все лавры.- Pardon. Vous n'avez fait qu'une découverte empirique.
Сначала три дня безудержного веселья, а потом пожинать то, что посеял...Je veux dire, trois jours de gaieté et de folie qu'il faut payer ensuite.
Придется ему пожинать плоды.Il va lui falloir assumer, comme ton père l'a fait.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?Le mariage fut discret. Promu de locataire à amant, en éprouvai-je amertume ou dégoût?
Он будет возделывать эти необъятные просторы, пожинать плоды трудов своих.Il DEFRICHERA ces champs IMMENSES, il sèmera,et récoltera le fruit de son LABEUR!
Или же готовьтесь пожинать плоды собственного упрямства.Ou préparez-vous à récolter la tempête.
Готовьтесь пожинать плоды нашего труда.Cueillons les fruits du labeur !
- Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов.On a monté ce cabinet pour avoir des clientes.
Они не хотят, чтобы я летел вместе с ребятами, которых выбрал,.. ...которых сплотил, привёл к присяге, довёл до предела возможностей. А потом остался пожинать лавры.Ils me refusent de voler avec ceux que j'ai choisis, malmenés, engueulés, poussés à bout... et que je respecte.
ћы были уверены, что мы могли решить эти проблемы. ћы ограничили использование, но в конечном счете мы не понимали, почему мы не должны начать пожинать плоды во врем€ работы по преодолению негативной стороны препарата.On a limité l'usage du médicament en se disant qu'il ne fallait pas laisser tomber ses avantages pendant qu'on travaillait sur ses inconvénients.
Для многих европейских фермеров, которые говорят, что глобализация разрушает способ жизни на их континенте, что мировые корпорации будут теперь пожинать выгоды...Pour les agriculteurs européens, qui pensent que la mondialisation détruit leur mode de vie, que les grandes sociétés vont récolter...
- Я левая рука Господа и пришел пожинать то, что посеял враг твой, ибо я не пощажу тебя и не пожалею тебя.Ils savent que je suis la main gauche du Seigneur et sont venus récolter ce que ton ennemi a semé ! Car je ne t'épargnerai pas ni aurai-je pitié de toi !
Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий.Gabrielle se prépara à récolter le fruit de son effort.
И мы в Соединенных Штатах тоже будем пожинать эти плоды.Et cela a des conséquences pour nous aussi, aux États-Unis.
Пришла пора пожинать плоды своих трудов.Il est temps de récolter les fruits de votre travail.
"... время умирать, время пожинать, " "время сеять, время оплакивать..."... Un temps pour mourir, un temps pour moissonner, un temps pour semer, un temps pour pleurer...
Теперь я избавился он вины и настало время пожинать плоды.Maintenant que j'étais apaisé, il était temps d'en récolter les fruits.
"Чтобы пожинать плоды землей приносимые". Я... Я согласился.Pour profiter des produits de la terre.
"ы хоть представл€ешь, что теперь будет? я готов пожинать бурю*.Tu sais que ça va mal finir ?
Епископ и так прекрасно помнит, что жителям Ноттингема... следует пожинать то, что они посеяли, и каяться в грехах своих.L'évêque n'a pas besoin qu'on lui rappelle que les gens de Nottingham ont ce qu'ils méritent et qu'ils doivent se repentir.
Фестивалем Сбора Урожая и теперь тебе надо пожинать плоды.Tu dois confirmer.
Если Лори будет моей со-подружкой невесты, она возьмется за приглашения и остальную неблагодарную работу, а ты не будешь ничего делать, кроме как пожинать лавры.si Laurie devient ta co-témoin, elle pourrait faire les invitations et tout ce travail de merde, et tu pourra juste t'assoir et te baigner dans la gloire.
Я не против пожинать цветы своей славы.Non, ça ne me dérange pas un petit moment avec mes fans .
Вы собрали нас всех вместе. Вам и лавры пожинать.Vous avez mis cette équipe sur pied, vous méritez tout le crédit.
Теперь пора пожинать плоды.Il est temps de profiter des récompenses.
Но вы тут не для того, чтобы пожинать плоды если мы не говорим о загробной жизни которая, опять подбрасывает большую кость.Mais vous n'êtes pas autour pour récolter les fruits, à moins que nous ne parlions de l'au-delà, ce qui n'est qu'un hasard.
Но такие люди, как мы... Рано или поздно нам приходится пожинать то, что мы посеяли.Mais des hommes comme nous... tôt ou tard, il faut récolter ce qu'on a semé.
Я сделала всю работу, и теперь она хочет пожинать плоды?J'ai fait tout le travail, et c'est elle qui reçoit les avantages ?
Я думаю, вы более чем готовы пожинать плоды своей лояльности.Vous devez avoir hâte de récolter les fruits de votre loyauté.
Тебе и пожинать плоды.Tu dois en avoir le mérite.

2020 Classes.Wiki