ПОЛНОСТЬЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
108 государств, и полностью выполнять | huit États, et à respecter pleinement |
4 футов, полностью | 1 m 20 |
4 футов, полностью покрыто | 1 m 20 |
4 футов, полностью покрыто мехом | 1 m 20 |
4 футов, полностью покрыто мехом выглядит | 1 m 20 |
a) полностью уважать | a) De respecter intégralement |
a) полностью уважать все | a) De respecter intégralement tous |
a) полностью уважать все | a) De respecter intégralement tous les |
III)., могут быть полностью | III). puissent être pleinement |
III)., могут быть полностью | III). puissent y trouver plein |
А полностью | C'est le diminutif de |
А полностью как | C'est le diminutif de quoi |
абсолютно и полностью | et complètement |
Америки полностью осуществить Договор | appliquer intégralement le Traité |
Америки полностью осуществить Договор о | à appliquer intégralement le Traité sur la |
Америки полностью осуществить Договор о | appliquer intégralement le Traité sur |
Америки полностью осуществить Договор о | appliquer intégralement le Traité sur la |
Америки, согласно которой оно полностью поддерживает | Amérique, selon laquelle il appuie pleinement |
базе данных Древних, полностью заряженный | une fois chargé |
Боб полностью | Bob est |
будем полностью | serions sans |
будем полностью беззащитны | serions sans défense |
будет полностью уничтожен | destruction totale |
будет регулировать, полностью | devant régir, entièrement |
будет регулировать, полностью или | devant régir, entièrement ou |
будет регулировать, полностью или частично | devant régir, entièrement ou partiellement |
будут полностью | seront pleinement |
был не полностью | ai pas été complètement |
был не полностью | n'ai pas été complètement |
был не полностью | pas été complètement |
ПОЛНОСТЬЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он полностью поправится. | Donc, il est entrain de se rétablir complètement. |
И тебе нужно полностью почувствовать это, нужно столкнуться с этим. Потому что это временное решение. | et tu as besoin de le comprendre, et tu dois l'affronter, car ça là c'est juste temporaire. |
Он полностью подчинил своей воле Чезаре, который претворял в жизнь его зловещие планы. | "....un somnambule qu'il tenait totalement en son pouvoir "pour accomplir son noir dessein |
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена. В те годы к наготе относились спокойнее. | Notez que le malade est couché nu, ce qui était l'habitude à l'époque. |
Они полностью остановили перемещение наших войск! | Ils stoppent l'avancée de notre troupe!" |
Забит полностью. | Plus une seule place! |
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна. | J'ai entendu ce que Jerry a dit à propos de ton argent, papa, et je partage ses sentiments. |
Я полностью не согласна с Вами. Однажды я ее пробовала. | Je l'ai déjà essayé. |
- Я полностью согласна с народом. | - Je suis d'accord avec le peuple. |
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда. | L'histoire de ces figures deviendra plus intéressante quand je vous aurai dit que les originaux ont été détruits il y a 12 ans, à Londres, dans un incendie, et ont été reproduits après bien des années de dur labeur. |
Но газета полностью разорится. | Mais Mlle Allenbury, le journal va couler. Il va disparaître. |
Моя и Вана защита, как вы это называете - это любить и полностью доверять друг другу. | Ma protection, comme vous l'appelez, ainsi que celle de Van, d'ailleurs, c'est l'amour et la confiance mutuelle. |
Ее врач советует полностью сменить обстановку. Нелли говорит о Европе. | "Son docteur lui conseille l'Europe. |
Он сказал, что полностью выздоровел. | Il est tout à fait rétabli. |
Вы экипировку для ваших трюков даже не смогли полностью оплатить! | Vous n'avez même pas encore fini de payer vos accessoires ! |
- Где она? - Я полностью поняла, что Вы мне сказали. - Где она? | J'ai très bien compris ce qu'il faut dire. |
- Нет, я полностью высохла. | - Non. Je ne suis plus mouillée. |
Полли, ты можешь полностью мне доверять. | Tu sais, Polly, tu peux me faire confiance. |
Давай полностью очистим это место. - Нет, Док, достаточно. Мы сделали свою работу. | On va faire le ménage Ca suffit |
Мр. Овертон держит всю зарплату в шляпе. Он отдаст ее полностью своей жене, да Мр. | M. Overton a tout son salaire dans son chapeau. |
Свяжитесь с ним, и он полностью обрисует ситуацию. | Je suis sûr que si tu l'appelles, il t'expliquera tout. |
То есть вы уже полностью закончили исследование? Да. | - Il est entièrement terminé? |
Я полностью тебе доверяю. | J'ai toute confiance en vous. |
Конечно. И я полностью за свободу их высказывания. | Bien sûr, et moi, je suis pour que chacun les expose librement. |
Знаете, порой он полностью скрывает замок. | Vous savez, par moment il enveloppe complètement le château. |
Здесь все оплачено полностью. | Payé en totalité. |
Дюк, ты ничего не занаешь об амнезии, она может полностью изменить человека. | Tu ne connais rien à l'amnésie. Cela peut te changer un homme. |
Полностью? | - Vraiment? |
Полностью! | - Vraiment! |
Что бы вы сделали, если бы были полностью невидимой? | Que feriez-vous si vous pouviez disparaître totalement? |