ПОРАНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не хочу поранить тебя | ne veux pas te faire |
поранить | blesser |
поранить друг друга | se blesser |
поранить себя | se blesser |
ПОРАНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я не хотел поранить его. Но он выворачивал мне руку и звал полицию. | Il me tordait le bras, il appelait la police. |
Проходите. Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия. Он может себя поранить. | Ne le laissez pas se balader avec ça, il peut se blesser! |
Они могут друг друга поранить. | Ils pourraient se faire du mal. - Trefayne? |
Поранить гостя - это непростительно. | C'est inexcusable. |
Я старался не поранить вас. | Je ne voulais que vous épargner. |
Вы ведь могли и себя поранить. | Vous auriez pu vous faire mordre |
"Посмотрим, сможем ли мы поранить их? | "Voyons si nous pouvons leur faire mal?" |
Очки могут поранить вас. | C'est dangereux de garder des lunettes. |
Как ты посмела поранить меня! | Tu veux me poignarder ? |
Он пытается вырваться. Не дай им его поранить. | - Il essaie de s'échapper. |
Нам надо быть осторожными, чтобы не поранить друг друга? | II faut qu'on fasse attention à ne pas se blesser. |
Я должна увидеть мальчиков, они могли поранить друг друга. | Je dois m'assurer que les garçons ne se blessent pas. |
Такой язычок может и поранить. | Des dents comme les siennes peuvent couper. |
Куда мне тебя поранить | Oui, t'as raison. |
Здесь ты не можешь пораниться, но и никого не можешь поранить. | On peut pas se blesser, Mais du coup, on peut blesser personne. |
Ты не мог её сильно поранить, дорогой, ты же ходишь. | Tu ne t'es pas fait trop mal, tu marches! |
Если ты выстрелишь, пуля просто отскочит от меня, и не сможет поранить. | Si tu tires, la balle rebondira sur moi, et je ne serai pas blessé. |
Осторожно, ты можешь его поранить. | - Attention tu vas lui faire mal. |
- Кого поранить? | Frapper qui? - Otesanek. |
И каждый раз, как я пытаюсь это сделать, я трушу. Я боюсь поранить его чувства. | Et chaque fois que je veux lui dire, je me dégonfle, j'ai peur de lui faire du mal. |
Мы же не хотим никого поранить. | On ne veut faire de mal à personne. |
Когда в ненастроении, может поранить ручкой. | Quand il s'énerve, il te plante avec un stylo. |
- Можешь кого-нибудь поранить. | - Tu risques de te blesser. |
Не сильно, чтобы не поранить. | Pas trop serré, pour ne pas lui faire de mal. |
Тебя могут поранить, убить или вырубить." | "N'acceptez aucun cadeau ni aucun prêt. Point. |
Тебя могут поранить. | Tu es vulnérable. |
Постарайся себя не поранить! | Essaie de pas te blesser ! |
Я могу тебя поранить. | Je pourrais te blesser. |
Мне бы не хотелось поранить вас. | Je ne voudrais pas vous faire mal. |
Да, не надо так легкомысленно обращаться со своим пистолетом, вы можете кого-нибудь поранить. | Oui, mais ne le laissez pas jouer avec votre pistolet. |