ПОСЛОВИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
африканская пословица | proverbe africain |
есть пословица | a un dicton |
есть пословица | le proverbe |
Есть старая пословица | Il y a un vieux proverbe |
Есть старая пословица | Il y a un vieux proverbe qui |
китайская пословица | proverbe chinois |
пословица | dicton |
пословица | proverbe |
пословица | une expression |
старая пословица | un vieux proverbe |
старая пословица | vieux dicton |
старая пословица | vieux proverbe |
старая пословица | vieux proverbe qui |
старая пословица | vieux proverbe qui dit |
ПОСЛОВИЦ ← |
→ ПОСЛОВИЦАМИ |
ПОСЛОВИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А русская пословица гласит: | Les Russes disent: |
Есть старая томенская пословица... | Un vieux proverbe tomainien. |
Есть такая пословица... Кому везет в картах - не везет в любви. | - "Heureux au jeu, pas en amour." |
У нас есть пословица: | Nous avons un proverbe qui dit : |
- Да, латинская пословица, придуманная этим утром. | C'est encore un de ses dictons. |
Господин Старейшина, существует такая пословица: | Intendant ! |
На каждой страничке новая пословица или поговорка. | Sur chaque page, il y a un dicton. |
Пословица для 13 июля... | Le dicton du 13. |
Есть пословица. "Чем медленней мул, тем ближе кнут" | "La mule la plus lente est la plus proche du fouet." |
Есть пословица "тот, кто ведет прямую борозду - никому не должен". | Un proverbe dit : "Qui trace un labour droit ne doit rien à personne." |
Видно, старая пословица, что истинная добродетель критики не боится, не всегда справедлива. | la vraie vertu ne craint pas la critique n'est pas toujours vrai. |
Фрэнк, на моей планете есть пословица: | Frank, sur ma planète, nous avons une expression: |
- Это только пословица. | - C'est juste une expression. |
- Знаешь, какая пословица у белых? | Chaque mecton doit assumer ses roubignoles . |
Как гласит пословица, | Le proverbe dit : |
А, человеческая пословица... фольклор, историческая аллюзия или память поколений. | Que dit l'étude ? |
- Прошу прощения. Это пословица? | - Pardon, c'est un proverbe? |
Я понимаю эту пословицу, но так как пословица Bambara говорит, если Nianankoro - лезвие ножа, я, Soma, - ручка. | La lame la plus effilée ne peut entamer son manche. Gloire à l'aigle, l'oiseau royal. |
"еперь € знал откуда пошла пословица " яблоко от €блони... " | Je compris l'origine de l'expression "Tel père, tel fils". |
Есть одна старая пословица. | Un proverbe vulcain dit : |
Это пословица, 'дурная трава в рост идёт' это пословица. | C'est un proverbe, 'la mauvaise graine dépérit pas'... |
Я могу жить тем, что пишу. Должен признать, мне не так уж не нравится учить. Но, как говорит пословица, | Ce métier de Sensei, en fait, ne me déplaît pas... mais il ne faut pas courir 2 lièvres à la fois. |
И пословица была - дайте пяток шмелей за четвертак. | "5 bourdons pour une pièce de 25", qu'on disait. |
Ну, знаете, есть пословица. | Vous savez ce qu'on dit. |
Пословица говорит: "Не пробуй быть великим, просто будь человеком" | "Ne cherche pas la gloire, contente-toi d'être un homme |
Знаешь, на Земле у нас есть пословица: | Chez nous, il y a un proverbe qui dit: |
Но, знаете, есть старая пословица: | Mais vous connaissez ce vieux dicton : |
Не самая лучшая пословица но очень уж подходит сегодня. | Ce n'est pas le meilleur dicton... mais c'est le plus approprié. |
Мэм, у нас в армии есть пословица: | M'dame, dans l'armée on dit: "Assieds-toi et ferme ta..." |
У моего народа есть пословица: | Mon peuple a un dicton. |