ПОСУДЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не говоря о стеклянной посуде. | Et je ne parle pas de la verrerie... |
А вы ужинаете за моим столом, на моей посуде. | Vous dînez sur ma table dans ma vaisselle. Le combien sommes-nous ? |
Я ничего не понимаю в эмалированной посуде. | Je ne connais rien à l'émail. |
Но во второй посуде нельзя готовить. | Utiliser un second récipient n'est pas cuire. |
- Более того, вся еда должна быть на серебряной посуде. | D'ailleurs, tous les plats seront servis sous cloche. |
Не в посуде, не в электрике - в постельном. | Pas à la vaiselle, pas l'éléctricité La literie. |
Ничего страшного, я возьму их с собой в специальной посуде. | - Je vais les emmener dans un Tupperware. - Ah, ben voilà! |
Возьмём их в специальной посуде! | Un Tupperware... |
Она не готовят в керамической посуде. | Ils ne cuisinent pas dans des pots en céramique. |
Я заплатил тебе огромные суммы в драгоценностях, мехах, посуде, представляя себе, что ты была достаточно опытной шлюхой, и заслужила всё это. | J'ai dépensé des sommes folles pour toi en bijoux, en fourrures, en vaisselle, pour faire semblant de te prendre pour une putain de luxe assez experte pour les mériter ! |
К немытой посуде в раковине. | Mon évier est plein. |
- О стирке, посуде, обо всем! | - Le linge, la vaisselle! |
У моего специалиста по посуде девушка стюардесса. | Un de mes gars sort avec une hôtesse de l'air. |
И больше всего мне хочется, чтобы Sheetz разместил на своей посуде нашу рекламу. | Disons qu'on entende ça à la télé. |
Я предпочитаю чайные листья, заваренные в кипящей воде в надлежащей посуде. | Je préfère des feuilles de thé, trempée dans l'eau bouillante dans un récipient approprié. |
Лучше бы ты принесла паука ко мне домой и натравила его на рой муравьёв, которые расплодились на грязной посуде Виктории. | Tu aurais du amener cette araignée à mon appartement pour nourrir la colonie de fourmis qui vit dans la vaisselle sale de Victoria. |
Захватим несколько гамбургеров и сыр в пластиковой посуде. | Mets quelques BigMac et Cheeseburgers dans un tupperware. |
Что ж, очень жаль, что не все могут быть такими крутыми, как блистательные люди Нью-Йорка, что, кстати, звучит так же, как моя мама, когда та говорила о посуде, что... | Certes, ça vaut pas "la fine fleur de New York". À ce propos, on croirait ma mère dans son jardin. |
Мы можем взять ещё тех орехов в красивой посуде. Эм, возьмите мои. | - Je peux avoir encore quelques noix ? |
Вы разбираетесь в посуде. | Vous savez votre verrerie. |
Если бить железной посудой по посуде, получится звук, как у "Stomp". (Популярный оркестр, использущий звуки обычных предметов - прим.) | Si on tape ces cuillères en métal sur des objets, on dirait Stomp. |
Вместо того, чтобы отыгрываться на посуде. | Plutôt que de t'en prendre à la porcelaine. |
Ты видишь, что я по локоть застряла в грязной посуде? | Tu me vois dans la vaisselle jusqu'aux coudes ? |
- На самом деле на посуде. | - En fait, sur les couverts. |