ПРЕЕМНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Государство-преемник | L'État successeur |
государство-преемник предоставляет | État successeur attribue |
государство-преемник предоставляет свое | État successeur attribue sa |
государство-преемник предоставляет свое гражданство | État successeur attribue sa nationalité |
Мой преемник | Mon successeur |
Преемник | héritier |
Преемник | Le Premier |
преемник | remplaçant |
преемник | successeur |
Преемник | Wareeth |
Преемник аль | Wareeth al |
Преемник аль Гула | Wareeth al Ghul |
Преемник Мерлина | Le Premier Merlinéen |
преемник Мерлина | Premier Merlinéen |
ПРЕЕМНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Sturmabteilungen)... преемник Эрнста Рема | - Sturmabteilungen)... successeur d'Ernst Röhm |
Мой преемник: мой племянник Виктор. | Je vous présente mon successeur : mon neveu Victor. |
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник. | Mon successeur, enfin mon héritier présomptif. |
Номер Два и мой преемник. | le numéro 6 et mon successeur. |
- Его преемник... | Son remplaçant. |
- Где мой преемник? - Сирах... Нет. | - Où est mon successeur ? |
Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился служить на корабле, подобном этому. | Je ne tiens pas à insulter quelqu'un qui m'a apporté du vin, mais on se demande pourquoi le successeur de Curzon Dax a accepté de servir à bord d'un vaisseau comme celui-ci. On sait pourquoi. |
Вскоре его преемник угодил в угол, открыл первое письмо, а там сказано: | Eh bien rapidement, ce gars s'est trouvé en difficulté... et il a ouvert la première lettre qui disait... |
Преемник Апостолов | Un successeur aux Apôtres. |
Мой ученик и, если вы позволите, мой преемник. | C'est mon apprenti. Si tu le permets, ce sera mon successeur. |
Я, на самом деле, его преемник в этом отделе. | C'est moi qui ai repris son poste. |
Он больше не работает в компании. Но его преемник говорит, что его работа здесь была полностью концептуальной. | Il ne travaille plus ici, mais son travail était conceptuel. |
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник! | L'école de katana Tennen a maintenant un héritier pour être à sa tête ! |
Мой преемник, доктор Вок. | Voici mon successeur, le Dr Voque. |
Мой преемник... | C'est mon remplaçant. |
Приветливые, живут рядом, я - его преемник. | - Ils sont sympa, on habite à côté, je lui succède... |
Похоже ты не настоящий преемник Волшебника. | En fait, tu n'es pas un successeur officiel. |
Я преемник семьи Тосака. | Et je suis l'héritière de la famille Tôsaka. |
Ниар - преемник L. | Mais... |
Это преемник Хассельбурга, капитан Франс Баннинг Кок, лорд Пурнеренда и Лепендама. | - Parti ? Voici le successeur d'Hasselburg. Le capitaine Frans Banning Cocq, seigneur de Purmerend et d'Ilpendam. |
А разве нет последовательности, по которой только один преемник? | Il n'existe pas une ligne de succession, et donc un seul successeur ? |
Говорят, что преемник министр здравоохранения Чарльз, но есть ещё пятеро, которые считают, что взрывы всё меняют. | Le mot est précaire. Le secrétaire Charles est censé être le prochain, mais il y a 5 autres types qui semblent penser que les attaques ont changé les règles. |
Мне нужен преемник, я же не вечен. | Je ne suis pas éternel et il faudra bien un successeur pour moi. |
Как мой избранный преемник, ты должен пройти последнее испытание. | En tant que mon successeur, tu dois réaliser ton test final. |
Думаю, что у вас был роман, когда ты был ее студентом, и тебе не нравится твой преемник. | Je crois que vous étiez ensemble quand tu étais son étudiant... et que tu n'aimes pas ton remplaçant. |
Ты теперь преемник большой прямой сделки. | Vous héritez maintenant d'une affaire de distribution direct... |
Вы его преемник? | Êtes-vous le parent le plus proche ? |
И Бальтазар никогда не прекратит свои поиски, поскольку человечество будет в опасности, пока преемник Мерлина не уничтожит Моргану, | Et on dit que Balthazar n'abandonnera jamais sa quête, car l'humanité ne sera pas en sécurité tant que Morgane ne sera pas détruite par le Premier Merlinéen. |
Преемник Мерлина? | Le Premier Merlinéen. |
"Единственным, кто сможет навсегда победить Моргану, будет мой преемник". | "Le seul qui puisse détruire Morgane une fois pour toutes "est le Premier Merlinéen." |