ПРИНОСИТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПРИНОСИТЬПеревод и примеры использования - фразы
буду приноситьapporterai
буду приносить твойapporterai ton
буду приносить твой любимый хлебapporterai ton pain préféré
должны приносить жертвыfaire des sacrifices
дробь хозяйке на второе приноситьde temps vous faut-il pour
дробь хозяйке на второе приноситьde temps vous faut-il pour savoir
дробь хозяйке на второе приноситьde temps vous faut-il pour savoir ce
Какую дробь хозяйке на второе приноситьCombien de temps vous faut-il pour
Какую дробь хозяйке на второе приноситьCombien de temps vous faut-il pour savoir
на второе приноситьtemps vous faut-il pour
на второе приноситьtemps vous faut-il pour savoir
на второе приноситьtemps vous faut-il pour savoir ce
на второе приноситьtemps vous faut-il pour savoir ce qu
не можешь приноситьne peux pas ramener
приноситьapporter
приносить вsacrifierai
приносить в жертвуsacrifierai
приносить вамvous amener
приносить десертapporter le dessert
приносить егоapporter ça
приносить егоl'apporter
приносить жертвыfaire des sacrifices
Приносить жертвыLes sacrifices
приносить жертвыsacrifier
приносить имleur amener
приносить имleur apporter
приносить мнеm'apporter
приносить мне кофеde m'apporter un café
приносить мне кофеm'apporter un café
приносить плохие новостиêtre porteur de mauvaises nouvelles

ПРИНОСИТЕ МНЕ

ПРИНОСИТЬ В



ПРИНОСИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.Je t'avais dit de ne rien m'apporter.
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь ...Et maintenant, tout à coup, quand vous revenez au Japon... Où vous pouvez tirer profit de toutes ces études... Maintenant, tout d'un coup...
"И тут его помутнённый разум осенило, что пистолет..." "...тоже должен приносить пользу."Et dans cet esprit torturé... germa l'idée que cette arme avait une utilité.
Хорошо. Я буду приносить вам чек каждую неделю.Je vous amènerai un chèque chaque semaine.
Ты позволишь мне жить в этом доме и приносить сюда мою зарплату?Vous me laisseriez vivre dans cette maison en échange de ma paye ?
Приносить счастье.Ça peut vous rendre plus heureux.
Ты можешь приносить сумки у богатых города, которые идут играть.Soulage donc quelques noceurs de leur magot.
- Свои напитки не приносить.Entretiens avec nos représentantes du sexe faible dans les limites du convenable.
- Деревья могут приносить доход? - Да, возможно.- On s'enrichit avec les arbres ?
И, не далее, как через 10 лет, он окупит себя... и будет приносить Министерству сельского хозяйства... около 12 миллионов в год.Et dans les 10 ans il sera effectué.. une économie pour le ministère de l'Agriculture ... de la somme de $12 million par an.
Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!Quoi ?
Мы сможем иногда приносить вам еду.Nous vous apporterons à manger.
Я не имел права приносить в дом всю эту грязь.Je n'ai pas le droit de t'exposer à la crasse que je rapporte ici.
Но я же тебе сказала, что лучше не нужно его сюда приносить.Je t'avais dit que je n'en voulais pas ici.
Тогда это настоящий шоппинг. Люблю приносить вещи домой сама.On entre dans une boutique, on choisit, on paie, on emporte.
Ей можно делать только добро... приносить радость и счастье.- Nous n'apportons que le bien et la joie.
У меня нет никакого желания приносить себя в жертву! Только идиоты приносят себя в жертву!Ce serait idiot de me sacrifier.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?Avez-vous prêté le serment des fonctionnaires de 1934 ?
Это не повод приносить себя в жертву.Ce n'est pas une raison pour te sacrifier.
И Денни ты нужен только для того, чтобы приносить ему каждый месяц "Плейбой".Et Danny n'a besoin de toi que pour acheter ses illustrés.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.Toutes les dames de Maycomb, y compris ma femme, frapperont à sa porte pour lui apporter des gâteaux.
Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение.Un travail même pénible est toujours gratifiant.
я не позволю тебе уйти сейчас, когда дело начало приносить прибыль.Je ne le laisse pas partir... pas quand on commence à avoir des résultats.
Только кто, хочу спросить, мне будет радость приносить?"Pourtant j'aimais tant, Chaque jour "L'entendre me dire : 'bonjour'
Её нельзя приносить в жертву без кольца.Elle ne peut pas être sacrifiée sans l'anneau
Мигелин говорить - вы приносить удача.- On a toujours un peu peur.
В реальности приходится приносить в жертву более интимную часть тела.En fait, c'est un autre membre qu'il faut offrir en sacrifice.
Некоторые телеграммы нельзя прочитать по телефону, Марта. Их надо приносить.Il y a des télégrammes qu'on ne peut pas livrer par téléphone.
А это значит, будете приносить прибыль.Ce qui veut dire qu'il y aura du bénef à la clé.
Ожерелье должно приносить удачу.Le collier est un porte-bonheur.

2020 Classes.Wiki