ПРИНОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду приносить | apporterai |
буду приносить твой | apporterai ton |
буду приносить твой любимый хлеб | apporterai ton pain préféré |
должны приносить жертвы | faire des sacrifices |
дробь хозяйке на второе приносить | de temps vous faut-il pour |
дробь хозяйке на второе приносить | de temps vous faut-il pour savoir |
дробь хозяйке на второе приносить | de temps vous faut-il pour savoir ce |
Какую дробь хозяйке на второе приносить | Combien de temps vous faut-il pour |
Какую дробь хозяйке на второе приносить | Combien de temps vous faut-il pour savoir |
на второе приносить | temps vous faut-il pour |
на второе приносить | temps vous faut-il pour savoir |
на второе приносить | temps vous faut-il pour savoir ce |
на второе приносить | temps vous faut-il pour savoir ce qu |
не можешь приносить | ne peux pas ramener |
приносить | apporter |
приносить в | sacrifierai |
приносить в жертву | sacrifierai |
приносить вам | vous amener |
приносить десерт | apporter le dessert |
приносить его | apporter ça |
приносить его | l'apporter |
приносить жертвы | faire des sacrifices |
Приносить жертвы | Les sacrifices |
приносить жертвы | sacrifier |
приносить им | leur amener |
приносить им | leur apporter |
приносить мне | m'apporter |
приносить мне кофе | de m'apporter un café |
приносить мне кофе | m'apporter un café |
приносить плохие новости | être porteur de mauvaises nouvelles |
ПРИНОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду. | Je t'avais dit de ne rien m'apporter. |
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь ... | Et maintenant, tout à coup, quand vous revenez au Japon... Où vous pouvez tirer profit de toutes ces études... Maintenant, tout d'un coup... |
"И тут его помутнённый разум осенило, что пистолет..." "...тоже должен приносить пользу. | "Et dans cet esprit torturé... germa l'idée que cette arme avait une utilité. |
Хорошо. Я буду приносить вам чек каждую неделю. | Je vous amènerai un chèque chaque semaine. |
Ты позволишь мне жить в этом доме и приносить сюда мою зарплату? | Vous me laisseriez vivre dans cette maison en échange de ma paye ? |
Приносить счастье. | Ça peut vous rendre plus heureux. |
Ты можешь приносить сумки у богатых города, которые идут играть. | Soulage donc quelques noceurs de leur magot. |
- Свои напитки не приносить. | Entretiens avec nos représentantes du sexe faible dans les limites du convenable. |
- Деревья могут приносить доход? - Да, возможно. | - On s'enrichit avec les arbres ? |
И, не далее, как через 10 лет, он окупит себя... и будет приносить Министерству сельского хозяйства... около 12 миллионов в год. | Et dans les 10 ans il sera effectué.. une économie pour le ministère de l'Agriculture ... de la somme de $12 million par an. |
Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения! | Quoi ? |
Мы сможем иногда приносить вам еду. | Nous vous apporterons à manger. |
Я не имел права приносить в дом всю эту грязь. | Je n'ai pas le droit de t'exposer à la crasse que je rapporte ici. |
Но я же тебе сказала, что лучше не нужно его сюда приносить. | Je t'avais dit que je n'en voulais pas ici. |
Тогда это настоящий шоппинг. Люблю приносить вещи домой сама. | On entre dans une boutique, on choisit, on paie, on emporte. |
Ей можно делать только добро... приносить радость и счастье. | - Nous n'apportons que le bien et la joie. |
У меня нет никакого желания приносить себя в жертву! Только идиоты приносят себя в жертву! | Ce serait idiot de me sacrifier. |
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году? | Avez-vous prêté le serment des fonctionnaires de 1934 ? |
Это не повод приносить себя в жертву. | Ce n'est pas une raison pour te sacrifier. |
И Денни ты нужен только для того, чтобы приносить ему каждый месяц "Плейбой". | Et Danny n'a besoin de toi que pour acheter ses illustrés. |
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами. | Toutes les dames de Maycomb, y compris ma femme, frapperont à sa porte pour lui apporter des gâteaux. |
Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение. | Un travail même pénible est toujours gratifiant. |
я не позволю тебе уйти сейчас, когда дело начало приносить прибыль. | Je ne le laisse pas partir... pas quand on commence à avoir des résultats. |
Только кто, хочу спросить, мне будет радость приносить? | "Pourtant j'aimais tant, Chaque jour "L'entendre me dire : 'bonjour' |
Её нельзя приносить в жертву без кольца. | Elle ne peut pas être sacrifiée sans l'anneau |
Мигелин говорить - вы приносить удача. | - On a toujours un peu peur. |
В реальности приходится приносить в жертву более интимную часть тела. | En fait, c'est un autre membre qu'il faut offrir en sacrifice. |
Некоторые телеграммы нельзя прочитать по телефону, Марта. Их надо приносить. | Il y a des télégrammes qu'on ne peut pas livrer par téléphone. |
А это значит, будете приносить прибыль. | Ce qui veut dire qu'il y aura du bénef à la clé. |
Ожерелье должно приносить удачу. | Le collier est un porte-bonheur. |