ПРОНИЦАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Знаете, он очень проницательный | Il est très perspicace |
очень проницательный | très perspicace |
проницательный | et perspicace |
Проницательный | Perspicace |
проницательный ум | esprit vif |
ПРОНИЦАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
# Он проницательный, он утончённый # | ♪ Il est exigeant, il est raffiné ♪ |
Проницательный коп сразу просечет это. | Un flic astucieux a mis dans le mille. |
А тут сказано, что ты умный, проницательный и изобретательный. | Il est aussi écrit que vous êtes vif, perspicace et bourré d'imagination. |
Да, но вы такой проницательный человек, доктор Вик. Вы ведь знали, что грядет. | Oui. |
Он самый проницательный, самый умный, и самый изобретательный преступник в мире. | C'est le plus ingénieux, le plus adroit et le plus rusé des criminels. |
Если вы такой проницательный, скажите, откуда он родом? | Dites-lui aussi d'où il vient, pendant que vous y êtes. |
Я думаю что наш проницательный юный друг говорит... что мы принимаем неизбежность... смены сезонов природы, но огорчаемся сменой сезонов в нашей экономики. | Je crois que notre jeune et clairvoyant ami veut dire que nous acceptons l'inévitable rythme des saisons dans la nature mais que nous tremblons pour les saisons de notre économie. |
Ты совсем не проницательный, верно? Совсем. | Vous ne voyez pas plus loin que le bout de votre nez, hein ? |
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв. | Non, je n'aime pas! Tu plaisantes? Pas du tout! |
Вы такой проницательный человек, но все же существует множество аспектов гуманоидной жизни, которые вы попросту отказываетесь исследовать. | Vous êtes un être sensible, pourtant, il y a tant d'aspects de la vie humanoïde que vous refusez d'explorer. |
Вообще-то парень у меня довольно проницательный. | Il est malin. |
Возьмем капитана Сиско, иными словами, проницательный, интеллектуальный человек, хм? | Prenez le capitaine Sisko, à l'évidence, un être intelligent et perspicace. |
Ты самый проницательный из моих знакомых. | Quelle perspicacité ! |
Человек проницательный и сильный. | Un homme qui "woit" loin et... un homme de caractère. |
Поэтому за дело взялся тонкий и проницательный ум. | Non, parce que tu as affaire à un esprit très rusé. |
Какой проницательный диагноз от директора по связям с общественностью Белого Дома. | Très pertinent... venant du Directeur de la Communication de la Maison-Blanche. |
Ты умный и проницательный человек. Заслуживаешь уважения и внимания. | Tu es un être intelligent et perspicace qu'on ne respecte pas à sa juste valeur. |
Мне жаль, что твой проницательный выплеск был потрачен на меня впустую. | C'était magnifique, Witter. |
Великий тактик и проницательный человек. | Un tacticien hors pair et un visionnaire. |
Только ты не очень проницательный репортер. | Mais tu n'es pas un reporter suffisamment intelligent pour le découvrir. |
Страх внушает мой 9 калибр и мой проницательный взгляд. | J'inspire la peur par mon 9 mm et mon regard pénétrant. |
- Да. Умеренный, проницательный. | Modéré, intelligent. |
- Джон, похоже, вы проницательный человек. - Благодарю вас. | John, tu m'as l'air intelligent. |
Что ж, Клем, мой проницательный взгляд Голубого Парня говорит мне, что тебе не помешает помощь Волшебницы – но, к несчастью, она умерла. | Bonjour, je suis Emmett Honeycutt. Votre "Queer Guy" membre certifié du club "4B" |
Проницательный? | Perspicace ? |
Хорошо. Так что значит "проницательный"? | Au fait, que veut dire "perspicace" ? |
А затем, оскорбл*ете их до тех пор, пока не станет ясно, какой вы проницательный. | Puis, vous les insultez en montrant à quel point vous êtes doué. |
Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. | Un bon observateur remarquerait qu'il a eu de récents problèmes digestifs. |
Берк проницательный, понимаете? | Burke est intelligent, vous savez? |
Какой проницательный ум с богатым воображением. | Il y a un esprit vif ici rempli d'un millier de rêves colorés. |