ПУБЛИКАЦИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обеспечить, чтобы публикация изданий | de faire en sorte que les publications |
обеспечить, чтобы публикация изданий | faire en sorte que les publications |
обеспечить, чтобы публикация изданий Организации | faire en sorte que les publications des |
Публикация | La publication |
Публикация | publication |
публикация изданий Организации | les publications des |
публикация изданий Организации | publications des |
публикация изданий Организации | que les publications des |
публикация изданий Организации Объединенных | les publications des Nations |
публикация изданий Организации Объединенных | publications des Nations |
публикация изданий Организации Объединенных | que les publications des Nations |
публикация изданий Организации Объединенных Наций | les publications des Nations Unies |
публикация изданий Организации Объединенных Наций | publications des Nations Unies |
публикация изданий Организации Объединенных Наций | que les publications des Nations Unies |
публикация изданий Организации Объединенных Наций была | les publications des Nations Unies soient |
публикация изданий Организации Объединенных Наций была | publications des Nations Unies soient |
публикация изданий Организации Объединенных Наций была | que les publications des Nations Unies soient |
публикация изданий Организации Объединенных Наций была эффективной | les publications des Nations Unies soient produites |
публикация изданий Организации Объединенных Наций была эффективной | publications des Nations Unies soient produites |
чтобы публикация изданий | en sorte que les publications |
чтобы публикация изданий | sorte que les publications |
чтобы публикация изданий Организации | en sorte que les publications des |
чтобы публикация изданий Организации | sorte que les publications des |
чтобы публикация изданий Организации Объединенных | en sorte que les publications des Nations |
чтобы публикация изданий Организации Объединенных | sorte que les publications des Nations |
чтобы публикация изданий Организации Объединенных Наций | sorte que les publications des Nations Unies |
ПУБЛИКАЦИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи.. | "Et je crois que... |
Завтра выйдет публикация на ФБР. - Что это значит? | Demain, on publie un papier sur le FBI. |
в которой якобы записано недостойное поведение моего оппонента по выборам,.. мистера Виншипа. Публикация сведений якобы произведет дурное впечатление... на избирателей Тотли Пустоши, и даст мне легкую победу. | Il a ce livre en sa possession laquelle il dit contient des informations sur indiscrétions utiles au nom de mon adversaire dans cette élection, M. Winship, qui, si elle rendue publique, sera certain de faire le pire impression sur les électeurs de Totleigh |
Это публикация, выпущенная исполнительным управлением Президента. | Voici une publication émanant du bureau du Président. |
...благодаря газетам и журналам, публикация которых не прекращается в течение 24 часов в сутки... и спутниковому обеспечению, которому под силу соединить- - | ... avec ses presses qui tournent 24 heures sur 24... et ses satellites reliant toutes-- |
Первая публикация в 16 лет, докторская в 20. | Edité à 16 ans. Diplômé à 20. |
Публикация моих критических эссе обеспечила мне академическое посещение в Чикаго. | La publication de mes essais critiques a fixé mon poste à Chicago. |
Думаю, публикация будет в следующем месяце. О, отлично. | Je pense qu'il vont sortir ca au debut du mois prochain |
Джон, ты мой адвокат, и должен знать: следующую главу можно прочесть только после нашей с Винсом смерти. Публикация возможна только в самом крайнем случае. | John, vous êtes mon avocat, et je veux que ce prochain chapitre ne soit publié qu'après ma mort et celle de Vince, et utilisé uniquement dans des circonstances extraordinaires. |
Вы считаете, что публикация этой книги нанесла значительный вред из-за выраженных в ней взглядов? | Pensez-vous que la publication de ce livre ait été nuisible étant donné le point de vue qu'il présente ? |
Должен заметить, член комиссии, что даже полная публикация заявления не выявляет конкретику смягчающих обстоятельств и критерии оценки при пересмотре прав. | Je dois vous dire, commissaire, que même avec cette dernière partie, ce qui aura ou n'aura pas de circonstances ou de restrictions sur la présomption de propriété m'échappe. |
А я то думал, публикация пройдёт как по маслу. | J'ignorais que la déclaration devait satisfaire cette exigence. |
Твоя публикация просто кусок дерьма. | Ton article était une bouse. |
Но публикация под твоим именем отпадает. | Mais publier sous ton nom est totalement impossible. |
С 1977 года в ГДР прекращена публикация статистики по самоубийствам. | Depuis 1977, la DDR a arrêté de publier le nombre de suicides. |
Позже, после того как мы исполнили "Маргаритавилль" раз 500, вышла моя первая публикация. 8000 слов о том, как Бочка и его дружки переправляли оружие на продажу в Нью-Йорк. | Après 500 reprises de "Margaritaville", je tenais mon premier article. 8 000 mots sur Barillet qui allait vendre des armes à New York. |
Видите ли, я думаю, что публикация, это, скорее всего, самый простой способ вытрясти из фармакологической компании много денег. | Je me dis que... une étude publiée est le moyen le plus facile pour trouver une compagnie pharmaceutique. |
Публикация результатов привлечёт массу внимания. | - On lira ce qu'on publiera. |
Эта публикация подробно описывает регламентированную практику создания денег как используемую Федеральной Резервной Системой и поддерживаемых ею сетью коммерческих банков. | Elles les personnifiaient avec des Mythes complexes mettant en scène leurs mouvements et leur relation entre eux. |
Эта публикация разъясняет практику создания денег учреждениями, как используемую Федеральным Резервом при поддержке сетью глобальных коммерческих банков. | Cette publication a détaillé la pratique institutionnalisée de création d'argent utilisée par la Réserve Fédérale et le tissu de banques commerciales mondiales qu'elle supporte. |
Публикация этих сведений нанесёт вред стране. | Diffuser cette histoire va faire du mal à ce pays. |
Будем надеяться, эта публикация выведет на чистую воду и остальных. | Espérons que cette publicité poussera les autres dans la lumière. |
Госпожа Брэтмэн, публикация отрицательного обзора ради набивания собственного бумажника, это не было бы правильно, не так ли? | Mme Bratman, la publication d'un avis négatif Par souci de vous en mettre plein les poches. Ne serait-ce pas juste, non ? |
Как сказал судья Блэк: "Постановление, что публикация новостей может иногда быть запрещена, повлечет за собой нарушения первой поправки". Ох | J'aurais du mal à démontrer qu'un livre scandale soit une menace. |
Публикация не требует, чтобы книга стояла на полке в Барнис и Ноблс. | Avoir un portable fait de vous un auteur publié ? Si vous appuyez sur "Envoyer", oui. |
Выйдет публикация. | Il va publier, merde. |
Всего лишь репортаж о событиях в мэрии. Нет, это твоя первая публикация в газете. | Non, il n'est votre premier Article de presse... |
Это публикация в газете. | C'est des articles de presse. |
Публикация внутреннего израильского отчета о смерти Джейка Пирпена. | La publication du rapport israélien interne sur la mort de Jake Pierpan. |
Ты хоть понимаешь, что публикация этих результатов значит для доктора Баккли и его кафедры? Да, я... | Vous rendez-vous compte de l'impact qu'aura la divulgation de nos résultats de recherche sur le docteur Buckley |